| Mr. Akram (Pakistan): I have asked to speak in order to introduce four draft resolutions, and I hope that the Committee will bear with me as I do so. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по - английски): Я попросил слова для того, чтобы представить четыре проекта резолюций, и надеюсь, что Комитет потерпит, пока я буду это делать. |
| The Assembly will therefore understand that I do not use word games in my statement and that I do not hide behind diplomatic phrases to express my views. | Члены Ассамблеи поэтому смогут догадаться, что в моем выступлении я не буду использовать игру слов и, выражая свои взгляды, не стану прикрываться дипломатическими фразами. |
| When I next speak of instructions received - popular or unpopular - distinguished colleagues will now be able to put a face to the instructor. | Когда в следующий раз я буду говорить о полученных указаниях - популярных или не популярных - уважаемые делегаты будут иметь возможность обратить свой взор к тому, кто их дает. |
| The Non-Aligned Movement is composed of 120 countries, and if I take eight minutes for each of them, it will take up about one day to deliver my statement, but I am not going to do that. | Участниками Движения неприсоединения являются 120 стран, и если я буду говорить по восемь минут от имени каждой из них, то на прочтение такого заявления мне понадобится целый день, но я этого делать не буду. |
| I shall continue my consultations with the delegations that will be chairing the Conference in the future to ensure that discussions are held on all agenda items, particularly the last three. | Я буду продолжать свои консультации с делегациями, которые будут принимать председательство в будущем, с тем чтобы гарантировать проведение дискуссий по всем пунктам повестки дня, в особенности по трем последним. |
| Following Member State review, a Secretary-General's bulletin would be prepared to reflect the new functions and structure for both Departments and the Office of Internal Oversight Services recommendation will be addressed in that context. | После рассмотрения предложений государствами-членами будет подготовлен бюллетень Генерального секретаря, в котором будут отражены новые функции и структура обоих департаментов, и меры по выполнению рекомендации Управления служб внутреннего надзора буду приняты в этом контексте. |
| Round-table Chair: The round-table will be co-chaired by: | Председатель: Сопредседателями обсуждения за круглым столом буду являться: |
| Nevertheless, the floor will be given to any delegation that wishes to make corrections to the text of any draft resolution appearing in the Committee's report. | Тем не менее я буду предоставлять слово любой делегации, желающей внести исправления в текст любого из проектов резолюций, предлагаемых в докладе Комитета. |
| I have long been committed to this goal and will continue to be among its strongest advocates within the Secretariat, with Member States and in public forums. | Я уже давно выступаю в поддержку этой цели и буду и дальше изо всех сил ее добиваться вместе со своими партнерами в Секретариате, государствах-членах и на публичных форумах. |
| I shall closely monitor developments and will inform the Council and, as appropriate, the General Assembly, of adjustments which may be required in the Mission's mandate or its resources. | Я буду внимательно следить за развитием событий и буду информировать Совет Безопасности и, в надлежащих случаях, Генеральную Ассамблею о корректировках, которые необходимо будет внести в мандат Миссии или в объем ее ресурсов. |
| Need I remind you that I, too, will become a graduate soon? | Вам напомнить, что я тоже скоро буду выпускницей? |
| And will I be married when I'm there? | И буду ли я там еще замужем? |
| I am alone, will I be able to make him stronger? | Я одна, буду в состоянии сделать его сильнее? |
| I'm going to this house that I know, which I hope will be safe. | Я направляюсь в дом, в котором я надеюсь я буду в безопасности. |
| Even if we're related, even if you're my brother... my feelings will never change. | Даже если мы брат и сестра, всё равно буду любить. |
| I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will. | Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать. |
| I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter... | Я произношу эту присягу открыто, без каких-либо мысленных оговорок или намерения уклониться, и буду доблестно и верно выполнять обязанности заведения, в которое собираюсь войти... |
| I never was and I never will be on the take. | Я никогда не был и не буду куплен. |
| Along with others, I shall devote myself to the search for international solutions and to putting in place partnerships that will benefit developing countries, in anticipation of the 2009 Copenhagen conference. | В преддверии конференции в Копенгагене в 2009 году вместе со всеми я буду заниматься поиском международных решений, а также налаживанием партнерских связей, отвечающих интересам развивающихся стран. |
| After the 10 or 15 minutes, the red light will be activated, and I would cordially request that the representative conclude his or her remarks at that point. | После 10 или 15 минут будет зажигаться красный свет, и я буду любезно просить, чтобы тот или иной представитель завершил на этом свое выступление. |
| And when I've been introduced to the Matrix, will I have complete power? | И когда я буду введен в Матрицу, я обрету абсолютную власть? |
| I'll talk to you as I ruddy will like, you thief! | Я буду говорить с тобой, как пожелаю, грязная воровка! |
| Okay, everyone, in keeping with the Halloween spirit, I'll call out different Halloween themes, and the dancers will have to improvise. | Итак, чтобы следовать духу Хэллоуина, я буду называть разные хэллоуинские тематики, а танцоры должны будут импровизировать. |
| Maybe I'll think you're just next door, and only that will make it bearable. | Может, как раз буду говорить, что справлюсь, только зная, что ты как бы переехал. |
| It's not every day I'll be getting an invitation like this, will l? | Я же не каждый день буду получать такие приглашения, верно? |