| Then it will be my pleasure to serve you, Ma'am. | Тогда, буду рад услужить вам, мэм. |
| Sister Mary Cynthia will look after Mr Mills while I'm with you at the hospital. | Сестра Мэри Синтия присмотрит за мистером Миллсом, пока я буду с вами в больнице. |
| So long as I rule Karakorum, the fountain will never flow again. | Если я буду править Каракорумом, фонтан никогда больше не заработает. |
| I am not now, nor will I ever be Casey Cartwright... | Ни сейчас, ни когда-либо я не буду Кейси Картрайт... |
| Joyce will be happy if I am. | Джойс будет счастлива, если буду счастлив я. |
| The only kids I'll be telling stories to will be ours. | Единственные дети, которым я буду рассказывать истории... будут нашими. |
| We're not treating her for two completely separate diseases because you think lupus will win you a prize. | Я не буду лечить ее от двух абсолютно разных болезней, потому что ты думаешь, что волчанка поможет тебе получить приз. |
| He will if I'm on the other end. | Допустит, если я буду на другом конце провода. |
| Maybe tomorrow I won't do it, and somebody else will. | Может завтра я не буду этого делать, а кто-то еще сделает. |
| United States and will to the best of my ability preserve, protect and defend... | Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать... |
| Now Mommy will be more monk. | Теперь я буду мама - монах. |
| This will be entirely on me, where it should be. | Во всем буду виноват я, как и должно быть. |
| They will stand by until the signal is given. | Они буду ждать, пока не будет дан сигнал. |
| Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers. | Только в том случае, если это окажется невозможным, я буду просить компетентные органы санкционировать увеличение числа наблюдателей. |
| If the Committee has no objection to following this time-honoured practice, it will be so decided. | Если у Комитета нет возражений против этой проверенной временем практики, я буду считать, что предложение принимается. |
| We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. | Мы должны стремиться заверить себя, наши соответствующие правительства и всех других, заинтересованных в нашей работе, что наши усилия буду плодотворными. |
| I myself will continue to liaise and consult with delegations, as appropriate, over the coming months. | Сам я в предстоящие месяцы буду продолжать по мере необходимости взаимосвязь и консультации с делегациями. |
| The President of the Conference is naturally duty-bound to preside in an impartial and balanced manner, and that will be my endeavour. | Должность Председателя Конференции обычно предполагает беспристрастное и сбалансированное руководство ее работой, к чему я и буду стремиться. |
| It is not, and will never be, to do your bidding. | Но это не значит, что я буду выполнять твои распоряжения. |
| I have gone on sabbatical and will be in Tuscany for six months. | Я уехала в академический отпуск и буду в Тоскане 6 месяцев. |
| And now I probably never will be. | И уже, наверное, никогда не буду. |
| I... will not go against you from now. | Я... не буду больше идти против тебя. |
| There will be a mail with instructions. | Я буду присылать тебе инструкции по электронной почте. |
| I am and always will be your first father. | Я всегда буду твоим первым отцом. |
| It will be so much faster if I sign and you blot. | Будет намного быстрее, если я буду ставить подпись, а ты печать. |