The whole court will be watching, plus the troops. |
Весь двор будет смотреть, а еще войска, а я буду в платье до пола. |
It is my hope that your Government will find it possible to respond generously to this appeal for a voluntary financial contribution. |
Буду надеяться, что ваше правительство найдет возможным откликнуться на этот призыв внесением щедрых добровольных финансовых взносов. |
I should appreciate your shedding some light on the way in which the Committee will proceed in respect of these matters. |
Я буду весьма признателен, если Вы прольете свет на процедуру, которая будет применяться в Комитете при рассмотрении этих вопросов. |
It will be easier, now that I'm staying with you sometimes. |
Так будет проще, ведь буду иногда бывать у тебя. |
I'll be very gentle, but it will be easier if you can try to relax. |
Я буду очень аккуратна, но будет проще, если вы постараетесь расслабиться. |
Says I'm not family and I never will be. |
Сказала, что я не часть семьи и никогда ей не буду. |
I probably will be when your sister kicks me and Lucas to the curb, but... |
Возможно, буду, когда твоя сестра выгонит меня и Лукаса на улицу, но... |
Which I gather I did, or will do, fairly often. |
Думаю, я это делал или буду делать часто. |
I'm afraid this horse will never race again. |
Что ж, не буду разочаровывать своих фанатов. |
I never did and never will. |
Не делал этого и не буду. |
I continue to attach importance to this recommendation and will strive for its progressive implementation within the framework of the programme budgets. |
Я по-прежнему придаю значение этой рекомендации и буду стремиться к ее постепенному осуществлению в рамках бюджетов по программам. |
UNCTAD's work in the area of business practices and trade facilitation will be actively pursued in close cooperation with UN/ECE and ITC. |
В рамках работы ЮНКТАД в области деловой практики и упрощения торговли буду предприниматься активные усилия по развитию тесного сотрудничества с ЕЭК ООН и МТЦ. |
I, for one, will always think of our Chairman whenever I hear the ringing of a cellular phone. |
Впредь всякий раз при звуке сотового телефона я буду вспоминать нашего Председателя. |
Nor will I spell out their impact on the tension in the region. |
Я не буду также говорить об их последствиях для и без того напряженной ситуации в регионе. |
I understand that, and will continue to listen to people's views. |
Я это понимаю и буду продолжать прислушиваться к мнению населения в будущем. |
The cooperation and support of members in this area will be greatly appreciated. |
Я буду очень признателен за сотрудничество и содействие членов Организации в этом вопросе. |
My attention will be focused also on regional initiatives, such as the New Partnership for Africa's Development. |
Я буду также уделять пристальное внимание региональным инициативам, таким, как Новое партнерство в интересах развития Африки. |
When it is appropriate, I certainly will do that. |
При необходимости я, безусловно, буду это делать. |
I have held and will continue to hold extensive consultations on this issue. |
Я провожу и буду и далее проводить активные консультации по этому вопросу. |
If I don't watch over you, Father's ghost will come back and murder me. |
Если я не буду приглядывать за тобой, Призрак отца вернется назад и отрубит мне голову. |
The mission will only be successful if I'm on it. |
Миссия будет успешна тогда, когда я буду в ней. |
I hope delegates will allow me to remind them when their speech is running a little long. |
Надеюсь, что делегаты не станут возражать, если я буду напоминать им об этом в том случае, когда их выступление несколько затянется. |
Although I shall continue to do that, my focus will inevitably shift from the international arena to the domestic one. |
И хотя я буду делать это и впредь, мой центр внимания неизбежно переместится с международной арены на арену внутреннюю. |
The security situation will be kept under constant review, and I shall inform the Security Council accordingly. |
Обстановка в области безопасности будет постоянно оставаться в поле зрения, и я соответствующим образом буду информировать Совет Безопасности. |
These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. |
Таковы те сомнения, которые, не буду скрывать, вызовут у моей делегации немалые трудности при объяснении своему правительству. |