Примеры в контексте "Will - Буду"

Примеры: Will - Буду
On special occasions, those who please me... will even be given the companionship of a young lady. Тот, чьей учебой и поведением я буду доволен, будет вознагражден женским обществом.
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair. И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,... лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
If I work with you, there will always be this little voice in the back of my head - He's not a fan. Если я буду работать с тобой, голосок в моей голове будет постоянно твердить...
They will ask me a thousand questions and I'm going to sound crazy. Мне зададут 1000 вопросов, а я буду молчать.
Although, this will be the first time I'll be the one saying it. Хотя я впервые буду тем, кто говорит это.
My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race. Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
It will make me well and I'll live forever and ever. Я выздоровлю, и я буду жить долго-долго.
Don't worry. I'll become human and I know Dae-woong will make me happy. Не волнуйся обо мне. потому что я буду с Тэ Уном.
If the money is not paid, it will be necessary for me to report what I observed on the night of the 16th. Если я не получу деньги,... я буду вынуждена сообщить о том, что я видела вечером 16-го числа.
Alberto will have to get accustomed to talking in front of me. Альберто смирится с этим, если рядом буду я.
I have begun to plant thee and will labour to make thee grow. Тебя явозвышал и буду возвеличивать и дальше.
Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life... andl shalldwellinthehouse of the Lord forever. Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем.
All of these tasks will be fulfilled in accordance with the Committee's mandate, as set out in paragraph 6 of the resolution, to monitor its implementation. Буду признательна Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
No, but at some point in the very near future, I probably will be talking to reporters, David. Нет, но в ближайшем будущем, я скорее всего буду разговаривать с репортерами, Дэвид.
Secondly, that I am convinced it will add very greatly to my happiness. Во-вторых, я убежден, что я буду счастлив в браке.
It's not writing a check that irks me. It's the unceasing assumption that I always will. Меня раздражает не само предложение выписать чек, а ваша уверенность в том, что я всегда буду их выписывать.
Call me but love, and I'll be new baptized; henceforth I never will be Romeo. Теперь я твой избранник. Я новое приму крещенье, И с той поры не буду я Ромео.
Compared to threatening, begging will be more effective on you, I can beg. Если просьба тебе нравится больше, то я буду просить.
Tomorrow will be a great day for the Alvarez family. It's a pleasure to share it with all of you. Завтрашний день станет знаменательным для семьи Альваресов, и я рад буду разделить его со всеми вами.
No matter how much you force me, I love Vaseegaran only and will spend my life with him. Даже если ты похитишь меня, я всё равно буду любить только Васигарана.
Of course, we have calculated the possibility that and I realize that will come after me. Я рассчитал особенности его поведения, вероятность того, что я буду там, где он придет меня искать.
Waves consisting of 15 men each will be interspersed at one-minute intervals, liable to change at my jurisdiction. Движемся рядами по 15 человек, с минутными интервалами, которые буду устанавливать я.
This is a video-book, and everything I write down here... I'm going to record on this video so my memory will live forever. А это видеокнига, в которой буду описывать то, что сниму этой камерой.
Jeremy will fall on his knees, and I'll use him as my footstool. Я Иеремии сверну шею, буду садится на коня с его спины.
None such as you conceive since your arrival... nor will they again, whatever the state of our relations. Теперь я буду заботиться только о вас независимо от наших отношений.