Well, we've got a lying, scorned girlfriend - we just need something to tie her to the crime scene. |
Итак, у нас есть отвергнутая девушка-лгунья... Надо лишь связать её с местом преступления. |
Well, Jaseph wants to shoot the cold open coming out of that cave with the waterfall as the moon comes up... |
Итак, Джейзеф хочет снять тизер недалеко от пещеры с водопадом, когда восходит луна... |
Well, this little ditty goes out to all you brave souls out there surviving a heartbreak. |
Итак эта песня посвящается всем храбрецам, кто пережил крушение сердечных надежд. |
Well, on behalf of Father Time and the Council of Legendary Figures, I'd like to thank you for being such a gracious host. |
Итак, от лица Отца Времени и от Совета Легендарных Личностей я хотела бы поблагодарить нашего хозяина, Санту. |
Well, you say you want the "B" Dorm bathroom fixed. |
Итак, вы говорите, что требуете ремонта душевых. |
Well, we are beginning to say goodbye, ladies and gentlemen The encores begin now, thank you very much... |
Итак, мы начинаем наш "бис", дамы и господа... |
Well, there you have it, America - your first televised burn. |
Итак, Это первый отжыг на американском телевидении. |
Well, we got a reckless driving, willful and wanton disregard for public safety, causing death, bodily injury and harm. It's a speeding ticket. |
Итак, мы имеем опасное вождение с полным пренебрежением к общественной безопасности, которое могло повлечь смерть или инвалидность... |
Well, the chickens have come home to roost, as poor and working people suffer consequentially. |
Итак, в результате этого страдают неимущие и трудовой народ. |
DRIVER: Well, it was bedtime at El Pueb/ito. |
Итак, в Эль Пуэблито все готовились ко сну. |
Well, I see I am the one who has to pay for the broken crockery. |
Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки. |
Well then, you had reached human reproduction, I think, with Mr Salkarian. |
Итак, вместе с мсье Салькарьоном вы остановились на теме "Человеческое размножение"... |
Well, according to all your tests. |
Итак, согласно обследованию, нет никаких сердечных нарушений |
Well, so what I read on WebMD: The prognosis is poor for progressing renal cell cancer. |
Итак, что я прочел на ВебМД: Рак почечного эпителия имеет неблагоприятный прогноз. |
Well, the classical approach consists of applying intervention that would promote the growth of the severed fiber to the original target. |
Итак, классический подход состоит из проводимого вмешательства, способствующего восстановлению порванных тканей в их обычное положение. |
Well, I want one man present with samples at the Gare de l'Est tomorrow at 14.45. |
Итак, мне нужно, чтобы кто-то от Вас пришел завтра в 14:45 на восточный вокзал с образцами. |
Well, this staircase here, this is where the maid reputedly hung herself in 1860. |
Итак, это лестница, где одна дева по общему мнению повесилась в 1860 г. |
Well, now I'll show what one can make with toothpaste, shoe-fat, coquina and butter. |
Итак, сейчас вы увидите, что может получиться, если смешать зубную пасту, гуталин, масло и толчёные ракушки. |
Well, first off, thanks to Tom Dawkins for fronting up so effectively while ministers were dashing back from far-flung parts. |
Итак, во-первых, поблагодарим Тома Доукинса за столь оперативное выступление, пока министры срочно возвращались из отдаленных территорий. |
Well... again, we have reviewed our caseload and we're a little overscheduled at the moment. |
Итак... еще раз, мы пересмотрели наш список клиентов, и мы сейчас несколько перегружены. |
Well, no doubt you're all wondering how the T-Square's first game went. |
Итак, по-любому вам всем интересно, как "Рейсшина" сыграла свой первый матч. |
Well, sir, I'd suggest we send in one of our ordinance chaps. Time-fuse specialist, trained infiltrator... French-speaking, all that. |
Итак, я предлагаю послать одного из наших артиллеристов, специалиста по детонаторам, квалифицированного диверсанта... который знает французский язык. |
Well, trinity is past his due date. |
Итак, для Троицы настало время расплатиться. |
Well, he still had his wallet, cell, and a room key from the Parksville arms, so... |
Итак ограбление пошло не по плану? При нем был бумажник, сотовый и ключ от комнаты в Парксвилле в руке, и... |
Well if that's true, Boltzmann then goes onto invent two very modern-sounding ideas - the multiverse and the anthropic principle. |
Итак, если это правда, затем Больцману приходят в голову две очень современно звучащие идеи - мультивселенная и антропный принцип. |