Примеры в контексте "Well - Итак"

Примеры: Well - Итак
Well, we've got a lying, scorned girlfriend - we just need something to tie her to the crime scene. Итак, у нас есть отвергнутая девушка-лгунья... Надо лишь связать её с местом преступления.
Well, Jaseph wants to shoot the cold open coming out of that cave with the waterfall as the moon comes up... Итак, Джейзеф хочет снять тизер недалеко от пещеры с водопадом, когда восходит луна...
Well, this little ditty goes out to all you brave souls out there surviving a heartbreak. Итак эта песня посвящается всем храбрецам, кто пережил крушение сердечных надежд.
Well, on behalf of Father Time and the Council of Legendary Figures, I'd like to thank you for being such a gracious host. Итак, от лица Отца Времени и от Совета Легендарных Личностей я хотела бы поблагодарить нашего хозяина, Санту.
Well, you say you want the "B" Dorm bathroom fixed. Итак, вы говорите, что требуете ремонта душевых.
Well, we are beginning to say goodbye, ladies and gentlemen The encores begin now, thank you very much... Итак, мы начинаем наш "бис", дамы и господа...
Well, there you have it, America - your first televised burn. Итак, Это первый отжыг на американском телевидении.
Well, we got a reckless driving, willful and wanton disregard for public safety, causing death, bodily injury and harm. It's a speeding ticket. Итак, мы имеем опасное вождение с полным пренебрежением к общественной безопасности, которое могло повлечь смерть или инвалидность...
Well, the chickens have come home to roost, as poor and working people suffer consequentially. Итак, в результате этого страдают неимущие и трудовой народ.
DRIVER: Well, it was bedtime at El Pueb/ito. Итак, в Эль Пуэблито все готовились ко сну.
Well, I see I am the one who has to pay for the broken crockery. Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки.
Well then, you had reached human reproduction, I think, with Mr Salkarian. Итак, вместе с мсье Салькарьоном вы остановились на теме "Человеческое размножение"...
Well, according to all your tests. Итак, согласно обследованию, нет никаких сердечных нарушений
Well, so what I read on WebMD: The prognosis is poor for progressing renal cell cancer. Итак, что я прочел на ВебМД: Рак почечного эпителия имеет неблагоприятный прогноз.
Well, the classical approach consists of applying intervention that would promote the growth of the severed fiber to the original target. Итак, классический подход состоит из проводимого вмешательства, способствующего восстановлению порванных тканей в их обычное положение.
Well, I want one man present with samples at the Gare de l'Est tomorrow at 14.45. Итак, мне нужно, чтобы кто-то от Вас пришел завтра в 14:45 на восточный вокзал с образцами.
Well, this staircase here, this is where the maid reputedly hung herself in 1860. Итак, это лестница, где одна дева по общему мнению повесилась в 1860 г.
Well, now I'll show what one can make with toothpaste, shoe-fat, coquina and butter. Итак, сейчас вы увидите, что может получиться, если смешать зубную пасту, гуталин, масло и толчёные ракушки.
Well, first off, thanks to Tom Dawkins for fronting up so effectively while ministers were dashing back from far-flung parts. Итак, во-первых, поблагодарим Тома Доукинса за столь оперативное выступление, пока министры срочно возвращались из отдаленных территорий.
Well... again, we have reviewed our caseload and we're a little overscheduled at the moment. Итак... еще раз, мы пересмотрели наш список клиентов, и мы сейчас несколько перегружены.
Well, no doubt you're all wondering how the T-Square's first game went. Итак, по-любому вам всем интересно, как "Рейсшина" сыграла свой первый матч.
Well, sir, I'd suggest we send in one of our ordinance chaps. Time-fuse specialist, trained infiltrator... French-speaking, all that. Итак, я предлагаю послать одного из наших артиллеристов, специалиста по детонаторам, квалифицированного диверсанта... который знает французский язык.
Well, trinity is past his due date. Итак, для Троицы настало время расплатиться.
Well, he still had his wallet, cell, and a room key from the Parksville arms, so... Итак ограбление пошло не по плану? При нем был бумажник, сотовый и ключ от комнаты в Парксвилле в руке, и...
Well if that's true, Boltzmann then goes onto invent two very modern-sounding ideas - the multiverse and the anthropic principle. Итак, если это правда, затем Больцману приходят в голову две очень современно звучащие идеи - мультивселенная и антропный принцип.