| All right, well, based on what you've just told me and what I'm seeing here, our shooter is sick, Linds. | Хорошо, итак, учитывая то, что ты только что рассказала и что я вижу здесь, наш стрелок действительно болен, Линдс. |
| All right, well, how do we get this puppy out? | Хорошо, итак, как нам вытащить этого малыша? |
| Okay, well, except for the book thing, which was genuinely super annoying, | Итак, кроме того разговора о книгах Что кстати было супер занудством |
| Okay, well, mom, how can we help? | Хорошо, итак, мама, мы можем помочь? |
| So to imagine that there's any well missed as big as North Sea is just implausible. | Итак, представить себе, что где-нибудь все еще существует месторождение как в Северном Море, просто невозможно. |
| So, I was thinking about taking some time off from... well, doing nothing. | Итак, я думал, возьмем перерыв от... Ну, ничего неделания. |
| Now we've eaten well, drank good wine, there's one thing that you should know about me. | Итак, мы славно поели, выпили хорошего вина, и мне хочется думать, что кое-что обо мне ты всё же понял. |
| So, I'm thinking, if you're well enough, we grab a bite to eat, get a nice bottle of wine, try to figure this whole thing out. | Итак, если ты чувствуешь себя получше, мы могли бы съесть какой-нибудь еды взять бутылочку хорошего вина, и попытаться придать форму всему произошедшему. |
| So more than 80 per cent of the people who reside in the developing world, and, indeed, all right-thinking persons, want and demand in this regard coherent leadership from a reformed United Nations that is true to its central mandate to serve humanity well. | Итак, более 80 процентов населения развивающихся стран, как и все здравомыслящие люди, хотят и требуют, чтобы последовательную руководящую роль в этой связи играла реформированная Организация Объединенных Наций, которая была бы верна своему главному мандату - служить интересам человечества. |
| Look, let's face it, the last administration might have just as well been running around yelling 'Toga!' for all the brilliant things they accomplished. | Итак, давайте посмотрим правде в лицо, последняя администрация, возможно, точно также бегала, крича 'Тога!' для всех блестящих идей и вещей, которых они достигали. |
| So my pathetic friend... ls there anything that you can do well'? | Итак, мой безнадёжный друг, чем ты можешь меня удивить? |
| So the monks of Shrewsbury do deal in peace as well as arrogance | Итак, монахи Шрустери приносят мир, как, впрочем, и высокомерие |
| ) So, what cholesterol is? in fact or related to or associated with the emergence of cancer as well as heart disease and some of the other so-called western type of diseases. | Итак, холестерин на самом деле связан с опасностью возникновения рака, а также сердечных заболеваний и некоторых других болезней так называемого западного типа. |
| Well, now that everything's ended well, shall we repair to the garden? | Итак, теперь, когда всё закончилось хорошо, Не восстановить ли нам силы в саду? |
| OK, I'm going to be captaining the grey team and the silver team will be captained by a man who knows this ground incredibly well. | Итак, я буду капитаном серой комадны, а капитаном серебристой команды будет человек который невероятно хорошо знает этот стадион. |
| So, you're saying that that went well? | Итак, ты говоришь, всё прошло хорошо? |
| Well, well, Mr. Holden, time to bring you back to the land of the living. | Итак, мистер Холден, Время вернуть тебя назад в мир живых. |
| So if I wanted to embalm a body, well, what's the process? | Итак, если я хочу забальзамировать тело, как это делается? |
| So I killed their policeman, and I robbed their bank... but burning their mortgages... well, that was destroying Crown property. | Итак, я убил их полицейских и ограбил их банк, но, сжигая залоговые бумаги, я уничтожал собственность королевы. |
| All right, troops, when your enemies captured me, they made themselves my enemies as well. | Итак, бойцы... когда ваши враги взяли меня в плен, они стали и моими врагами. |
| Okay, well, no alibi, but no motive. | Итак, алиби нет, но нет и мотива. |
| Okay, well, I don't want any of that stuff. | о, и здесь очень много пазлов ладно, итак, я не хочу ничего из этого. |
| well, if screamed out loud, I'd be right at home. | Итак, если закричишь, я буду рядом. |
| Okay, well, let's just go have a little bite. | Итак, давай просто пойдем перекусим? |
| All right, all right, well, I got a shoestring budget, but I got a little bit of money I can throw at you. | Хорошо, хорошо, итак, я получил ограниченный бюджет но у меня осталось еще немного денег, которые я могу потратить на твою работу. |