It says, well, there's the sea, there are dunes, and I'm here. |
Он говорит: "Итак, там море, там дюны, а тут я". |
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. |
Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. |
Well, well, well, what do we have here? |
Итак. Что мы здесь имеем? |
So, I take it things didn't go well? |
Итак, я понимаю, всё прошло не очень удачно? |
In sum, a large number of States believed that the oil and gas issue was essentially bilateral in nature as well as highly political or technical, involving diverse regional situations. |
Итак, целым рядом государств было высказано мнение о том, что нефтегазовый вопрос является в сущности двусторонним по своей природе и носит сильно выраженный политический и технический характер, предполагая большое разнообразие региональных ситуаций. |
All right, well, security is regrouping, and by "regrouping," |
Итак, что ж, охрана перегруппировывается. и под "перегруппировкой" |
So you'll be needing a bed, medical instruments, a chamber pot, a wash basin, not to mention a roof, and, well, everything. |
Итак, вам понадобится кровать, медицинские инструменты, ночной горшок, раковина, не говоря уже о крыше и, ну, всё. |
Yes, well, our confidentiality agreement... means that I cannot tell you who she is... so which one of you will choose a different venue? |
Да, но только соглашение о конфиденциальности... не позволяет мне сказать, кто она. Итак, кто из вас готов согласиться на другой вариант? |
So, rufus, how is married life? well, at the risk of sounding like a man deeply in love, |
Итак, Руфус, каково жить в браке? - Ну, я рискую показаться глубоко влюбленным человеком, |
Well... See, at first, I was just going to out all of your clients' secrets, but then I thought, well, it's not their fault they have drug and anger issues. |
Итак... смотри, сначала я собирался обнародовать все секреты твоих клиентов, но затем я подумал, что ж, это не их вина, что у них были проблемы с наркотиками и жестокостью. |
Well, it's weird to admit it, but, well, I have this - crush on this girl. |
Итак... но... ну... я... я влюбился в одну девушку. |
Now, this may look like a Tic Tac but it is really a powerful medication specifically designed to cure your illness as well as freshen your breath. |
Итак, это может выглядеть как Тик Так но на самом деле это мощное лекарство, специально созданное чтобы излечить твою болезнь так же хорошо, как освежить твое дыхание. |
So I wanted to talk a little bit about the reasons why that works so well, and how some of those reasons kind of map on to where the Web is going right now. |
Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет. |
Okay, well, okay, so, I kicked this guy, and I shot him with my pistols. |
Ладно, итак, ну, я пнула того мужика, и подстрелила его пистолетами. |
But I did say no to the blue hair. (Laughter) So eventually, what went on is, they decided that, well, I need to learn to speak. |
Но я отказалась от синих волос. (Смех) Итак, со временем, они решили, что мне надо научиться говорить. |
They say, well, we have a thing in a box, and we have its inputs and its outputs. |
Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод. |
"well, I'm sorry, dear, but I'm canceling Christmas". |
"Итак, извини, милая, но я отменяю Рождество." |
Yes, well, as you can see, lycanthropy... |
Итак, вы сами видите, он не может |
Yes, well now, WOTAN can not only think faster than Polly or myself, it can also type faster. |
Итак, ВОТАН может не только думать быстрее чем Полли или я, - он может также и печатать быстрее. |
Okay, well... shall we have some coffee, my lady? - Sure. |
Итак, не угодно ли миледи выпить кофе? |
The document has been well prepared and a meeting is scheduled for 20 May, with the participation of all who wish to attend, to approve the final document and propose its adoption by the fourth meeting. |
Итак, документ подготовлен, и на 20 мая намечено совещание, в котором смогут принять участие все желающие, для утверждения окончательного варианта этого документа и передачи его четвертому совещанию для принятия. |
All right, well, why don't you two pair up now that your children are locked away? |
Итак, может, вы двое объединитесь, пока ваши дети находятся в заточении? |
To be drawn Uncle Paco... well, mate, you've heard the doctor |
Что надо дядю вынуть из могилы... Итак, вы слышали, что сказал квалифицированный специалист? |
If you think that right now, you've come to work and it's the middle of the Martian night and there's light streaming in from the windows that's going to be confusing as well. |
Итак, представьте: вы пришли на работу в середине ночи по марсианскому времени, а сквозь окна пробивается свет, это уже само по себе странно. |
Okay, please, no... you don't have to... okay, well, they're off. |
Итак, подождите, нет... вы не должны... ладно, как хотите. |