well, it's simple. |
Итак, всё просто. |
Okay, well, the 72 hours is up. |
Итак, 72 часа прошли. |
OK, well, the museum... |
Ладно, итак музей... |
So, are you well? |
Итак, как у вас: дела? |
You know each other well. |
Итак вы хорошо знакомы. |
Now, let's say the date goes well. |
Итак, со свиданием решено. |
So... did you sleep well? |
Итак... Ты выспалась? |
So, the interview went well? |
Итак, интервью прошло хорошо? |
All right, well... all done. |
Итак, я закончил. |
So it went well? |
Итак, всё прошло хорошо? |
Well, first they'll pull your patch, then they make you scrape the ink, then, if you're lucky enough, you'll walk out alive. |
Итак, для начала они сдерут твои нашивки, а потом они заставят тебя содрать... татуировки, а потом, если ты достаточно везучий, ты уйдешь оттуда живым |
AND AS FAR AS THE HUG GOES, WELL, YOU'VE ALWAYS DONE EXACTLY AS YOU PLEASED, HAVEN'T YOU? |
Итак, ты всегда поступаешь так, как тебе нравится, не так ли? |
Well, when Ryan was 17, his father was killed, and Ryan, ever the detective, tracked down the perpetrator and murdered him, and he's been seeking redemption ever since, which is probably why he's so fixated on me. |
итак, когда райану было 17, его отец был убит, и Райан, всегда детектив, он выследил преступника и убил его, и с тех пор он ищет искупление, и скорее всего это причина, почему он так зациклен на мне. |
Okay, well, the serrations don't appear to be caused by a blade, sweetie. |
Ладно. Итак, зазубрины точно появились не от лезвия, милая. |
All right, well... this is an organizational chart of the command structure, which ultimately consisted of these 12 guys. |
Итак... вот схема организации главарей банды, которая насчитывает 12 человек. |
If you take the lesson of all these pictures, then you realize, well, actually, maybe it's not that easy. |
По этому поводу и по сей день идут горячие споры. Итак, посмотрев и оценив все эти фотографии, вы можете понять, что здесь всё не так просто. |
You probably think, well, I don't know which one you think it is, but I think it's about feeling beauty. |
Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. |
Did your work go well? |
Итак, всё прошло удачно? |
And I can we stop the transmission of the video and energy harvesting stops as well. |
Итак, мы останавливаем трансляцию видео, и сбор энергии также останавливается. |
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. |
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. |
So, the short-tail species were able to get about on the ground pretty well. |
Итак, короткохвостые виды чувствовали себя на земле довольно вольготно. |
So we forget, but we're also adaptable, and we adapt to situations around us pretty well. |
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо. |
So the yield for urban hives, in terms of honey production, is higher as well as the overwintering survival, compared to rural areas. |
Они летают во всех местных садах и делают вкуснейший и полезнейший мёд, который по вкусу напоминает цветы в нашем городе. Итак, создание городских ульев хорошо для производства мёда, а пчёлы переносят зиму в городе лучше, чем в сельской местности. |
So, I'll show - well, this is science, so we'll do a controlled experiment. |
Итак, я покажу; это наука, поэтому мы проведём контроллируемый эксперимент. |
So, this works really well and you can make patterns as well as shapes, OK? |
[ревностность реакции КНР на Тайвань] Итак, это прекрасно функционирует и мы можем создавать фигуры и формы. |