Примеры в контексте "Well - Итак"

Примеры: Well - Итак
Well, for all the people newly entered welcome to the Kamisagi dormitory. Итак, всем, кто недавно поселились у нас добро пожаловать в общежитие Ками Саги.
Well, it's like the woman explained to you. Итак, все будет так, как вам объяснила вчера наша сотрудница.
Well, check exchanges aren't FDIC, so FBI won't get involved. Итак, не находятся под юрисдикцией Фед. Корп. по Страхованию Вкладов, так что федералы не будут заниматься этим делом.
Well, it looks like we will be able to get you a refund of about $600. Итак, мы сможем вернуть вам около шестисот долларов.
Well, if that's the systems review, I don't see any problem. Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили.
Well, low-level vita-radiation would barely saturate the top layer of a person's skin. Итак, низко-уровневая вета-излучение только воздействует на верхний слой кожи.
[Viesturs] Well, I brought together a team of highly skilled climbers... to assist a scientist who's studying the geology of the Everest region. Итак, я собрал вместе команду опытных восходителей... для поддержки ученого, изучающего геологию района Эвереста.
Well, Greg just I.D.'d our jailer: Итак, Грэг, имя нашего тюремщика
Well, looks like things in Swallow Falls are sardine to get better. Итак. Похоже, что наш Поплавок снова оказался на плаву.
Well, as you've just heard Van Lyden has succeeded in achieving link-up. Итак, как вы только что слышали Ван Лиден достиг соединения.
Well, it looks like GD's only blowhole is currently vacationing in the South China Sea. Итак, единственное китовое дыхало Глобала резвится в китайском море.
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. Итак, перед тем как мы закончим, она хотела бы передать кое-что всем нашим друзьям-животным в ноксвильском зоопарке.
Well, you know, I've knocked about the world a bit. Отлично. Итак, Алан,... передо мной лежит ваше досье.
Well, if you don't mind, I'd like to take a look at the rest of the house on my own. Итак, если вы не возражаете, я бы хотела осмотреть все остальное.
Well, Mr. Wayland, looks like... we've gotten ourselves off to a pretty rocky start. Итак, мистер Вэйланд,... похоже, мы с вами поехали по ухабистой дороге.
Well, I'll just inject a little saline, and have this raisin looking like a grape in no time. Итак, я введу немного соляного раствора, и скоро эта изюмина станет полноценной виноградиной.
Well... you just tell her that the funny parts are the ones everyone remembers. Итак! Скажите ей, что больше всего запоминаются юмористические сцены.
Well, there's something you don't see every day. Итак, все рассажены и рассортированы.
Well, we'll just check the stool sample for parasites, but my guess is that he probably just ate something he shouldn't have. Итак, мы просто проверим образец стула на паразиты, но я полагаю, съел что-то не то.
Well, so what I read on WebMD: The prognosis is poor for progressing renal cell cancer. Итак, что я прочел на ВебМД: Рак почечного эпителия имеет неблагоприятный прогноз.
Well, Lionel Dolby came down with a sudden case of drowning last night. Итак, Лайонел Долби всплыл этой ночью в деле об утопленнике.
Well. Mr. McMurphy. I only count three votes. and... that's not enough to change the ward policy. Итак, мистер Макмёрфи, я насчитала всего три голоса... а этого недостаточно, чтобы изменить распорядок.
Well, if the FULCRUM and 'here and' still most 'vital to stop this launch. Итак, если Фулкрум здесь, то все еще жизненно важно остановить этот запуск.
Well, I came up with this kind of linear expression thing with these cams and feedback. Итак, получилось устройство, которое двигалось и реагировало.
Well, the classical approach consists of applying intervention that would promote the growth of the severed fiber to the original target. Итак, классический подход состоит из проводимого вмешательства, способствующего восстановлению порванных тканей в их обычное положение.