Well, for all the people newly entered welcome to the Kamisagi dormitory. |
Итак, всем, кто недавно поселились у нас добро пожаловать в общежитие Ками Саги. |
Well, it's like the woman explained to you. |
Итак, все будет так, как вам объяснила вчера наша сотрудница. |
Well, check exchanges aren't FDIC, so FBI won't get involved. |
Итак, не находятся под юрисдикцией Фед. Корп. по Страхованию Вкладов, так что федералы не будут заниматься этим делом. |
Well, it looks like we will be able to get you a refund of about $600. |
Итак, мы сможем вернуть вам около шестисот долларов. |
Well, if that's the systems review, I don't see any problem. |
Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили. |
Well, low-level vita-radiation would barely saturate the top layer of a person's skin. |
Итак, низко-уровневая вета-излучение только воздействует на верхний слой кожи. |
[Viesturs] Well, I brought together a team of highly skilled climbers... to assist a scientist who's studying the geology of the Everest region. |
Итак, я собрал вместе команду опытных восходителей... для поддержки ученого, изучающего геологию района Эвереста. |
Well, Greg just I.D.'d our jailer: |
Итак, Грэг, имя нашего тюремщика |
Well, looks like things in Swallow Falls are sardine to get better. |
Итак. Похоже, что наш Поплавок снова оказался на плаву. |
Well, as you've just heard Van Lyden has succeeded in achieving link-up. |
Итак, как вы только что слышали Ван Лиден достиг соединения. |
Well, it looks like GD's only blowhole is currently vacationing in the South China Sea. |
Итак, единственное китовое дыхало Глобала резвится в китайском море. |
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. |
Итак, перед тем как мы закончим, она хотела бы передать кое-что всем нашим друзьям-животным в ноксвильском зоопарке. |
Well, you know, I've knocked about the world a bit. |
Отлично. Итак, Алан,... передо мной лежит ваше досье. |
Well, if you don't mind, I'd like to take a look at the rest of the house on my own. |
Итак, если вы не возражаете, я бы хотела осмотреть все остальное. |
Well, Mr. Wayland, looks like... we've gotten ourselves off to a pretty rocky start. |
Итак, мистер Вэйланд,... похоже, мы с вами поехали по ухабистой дороге. |
Well, I'll just inject a little saline, and have this raisin looking like a grape in no time. |
Итак, я введу немного соляного раствора, и скоро эта изюмина станет полноценной виноградиной. |
Well... you just tell her that the funny parts are the ones everyone remembers. |
Итак! Скажите ей, что больше всего запоминаются юмористические сцены. |
Well, there's something you don't see every day. |
Итак, все рассажены и рассортированы. |
Well, we'll just check the stool sample for parasites, but my guess is that he probably just ate something he shouldn't have. |
Итак, мы просто проверим образец стула на паразиты, но я полагаю, съел что-то не то. |
Well, so what I read on WebMD: The prognosis is poor for progressing renal cell cancer. |
Итак, что я прочел на ВебМД: Рак почечного эпителия имеет неблагоприятный прогноз. |
Well, Lionel Dolby came down with a sudden case of drowning last night. |
Итак, Лайонел Долби всплыл этой ночью в деле об утопленнике. |
Well. Mr. McMurphy. I only count three votes. and... that's not enough to change the ward policy. |
Итак, мистер Макмёрфи, я насчитала всего три голоса... а этого недостаточно, чтобы изменить распорядок. |
Well, if the FULCRUM and 'here and' still most 'vital to stop this launch. |
Итак, если Фулкрум здесь, то все еще жизненно важно остановить этот запуск. |
Well, I came up with this kind of linear expression thing with these cams and feedback. |
Итак, получилось устройство, которое двигалось и реагировало. |
Well, the classical approach consists of applying intervention that would promote the growth of the severed fiber to the original target. |
Итак, классический подход состоит из проводимого вмешательства, способствующего восстановлению порванных тканей в их обычное положение. |