Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Consent would not be genuine in an environment marked by the use or threat of physical force, coercion, fear of violence or duress. Согласие не является подлинным в условиях, характеризующихся применением или угрозой применения физической силы, принуждением или опасением насилия или принуждения.
The threat and use of improvised explosive devices affects many places where the United Nations has a presence, such as Afghanistan, Kenya, Libya, Mali and Somalia. ЗЗ. Угроза применения самодельных взрывных устройств и их использование затрагивают многие страны, в которых Организация Объединенных Наций обеспечивает свое присутствие; к их числу относятся, в частности, Афганистан, Кения, Ливия, Мали и Сомали.
Many States parties expressed concern that any use or threat of use of nuclear weapons would be inconsistent with fundamental rules of international humanitarian law. Многие государства-участники с озабоченностью отметили, что любое применение или угроза применения ядерного оружия были бы несовместимы с основополагающими нормами международного гуманитарного права.
China violated the principle of refraining from the threat or use of force under international law and therefore could not establish sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. Китай нарушил определяемый международным правом принцип воздержания от угрозы силой или ее применения и, следовательно, не мог установить суверенитет над архипелагом Хоангша.
Although their use and the threat thereof constitute a crime against humanity and a violation of international law, they have yet to be banned. Хотя его применение и угроза его применения являются преступлением против человечности и нарушением положений международного права, они до сих пор не запрещены.
Staff safety and security also remain major concerns given the sustained threat to United Nations personnel and others from asymmetric attacks, improvised explosive devices and kidnappings. Охрана и безопасность персонала также остаются серьезными проблемами с учетом постоянной угрозы асимметричных нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и других лиц, применения против них самодельных взрывных устройств и практики их похищения.
Measures will be taken to prepare troop-contributing countries to conduct operations aimed at mitigating the threat from armed groups and protecting civilians, including through the use of lethal force. Будут приняты меры для подготовки стран, предоставляющих войска, к проведению операций, направленных на уменьшение угрозы со стороны вооруженных групп и защиту гражданских лиц, в том числе путем применения смертоносного оружия.
Many States expressed their grave concern at the threat posed to humanity by the continued existence of nuclear weapons and their potential use. Представители многих государств выразили серьезные опасения по поводу того, что сохранение ядерного оружия и возможность его применения создают опасность для человечества.
Given the devastating global consequences of nuclear weapons and nuclear detonation, the existential threat to all mankind that nuclear weapons represent should not be handled as a national security matter by a handful of States. Учитывая пагубные глобальные последствия применения ядерного оружия и ядерных взрывов, угрозу существованию всего человечества, которую представляет собой ядерное оружие, не следует рассматривать как вопрос национальной безопасности нескольких государств.
In that regard, his delegation rejected the threat or use of force against any State under the guise of counter-terrorist efforts as well as unilateral determinations against certain States. В этой связи его делегация отвергает угрозу применения или применение силы против любого государства под предлогом реализации контртеррористических усилий, а также односторонние определения в отношении некоторых государств.
All of these vicious developments have put the non-nuclear-weapon States more than ever under the real threat of possible use of nuclear weapons. Все эти негативные обстоятельства делают угрозу возможного применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, как никогда более реальной.
One of the growing challenges to addressing the IED threat, as identified by presenters in 2012, was the utility of mass produced dual-use components. Одной из растущих проблем на пути устранения угрозы СВУ, которая была выявлена выступавшими в 2012 году, является полезность компонентов массового производства двойного применения.
The proliferation of drone technology further increased the threat that they posed, notably with regard to their potential development and use by non-State actors. Распространение технологии беспилотных летательных аппаратов дополнительно повышает создаваемую ими угрозу, особенно в плане их потенциальной разработки и применения негосударственными субъектами.
A. The principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force А. Принцип, согласно которому государства воздерживаются в своих международных отношениях от угрозы силой или ее применения
The international community should strive as hard to eliminate the threat posed by armed conflicts in which the weapons of choice are conventional arms as we do to eliminate the threat of weapons of mass destruction. Международное сообщество должно отнестись к устранению угрозы, исходящей от вооруженных конфликтов, в которых используются обычные вооружения, с таким же рвением, с каким оно старается ликвидировать угрозу применения оружия массового поражения.
The Conference expresses its deep concern at the continued threat to humanity represented by the possession by nuclear-weapon States of these weapons, many of which remain on high alert, and at the attendant possibility of their use or threat of use. Конференция выражает свою глубокую озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы, которую представляют для человечества наличие у государств, обладающих ядерным оружием, этих ядерных средств, многие из которых остаются в состоянии повышенной боеготовности, и связанная с этим вероятность их применения или угрозы применения.
At the top of the United Nations agenda are the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use as a matter of grave concern and a threat to international peace and security. На приоритетном месте повестки дня Организации Объединенных Наций находится вопрос о дальнейшем существовании ядерного оружия и его возможном применении или угрозе применения как вопрос, вызывающий серьезную тревогу и создающий угрозу международному миру и безопасности.
NAM expresses concern at the threat to mankind and the survival of human civilizations, and in particular international peace and security, posed by the continued existence of nuclear weapons and by their possible use or threat of use. Движение неприсоединения выражает озабоченность в связи с угрозой человечеству и выживанию человеческой цивилизации и, в частности, международному миру и безопасности, которую представляют собой сохраняющееся наличие ядерного оружия и возможность его применения или угроза его применения.
The most stringent approach is to require the commission of a crime involving (the threat of) serious violence as well as proof that the suspect constitutes a threat (model 5). Наиболее строгий подход требует факта совершения преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия, а также доказательств того, что подозреваемый представляет угрозу (модель 5).
States must also prepare to address future developments, such as the threat of use of weapons of mass destruction by terrorists; the continuing emergence of home-grown terrorism and radicalization; the spread of violent extremist beliefs among young people; and the growing threat of cyberterrorism. Государства также должны подготовиться к реагированию в перспективе на такие явления, как угроза применения террористами оружия массового уничтожения; продолжающиеся проявления доморощенного терроризма и радикализация; распространение идеологии насильственного экстремизма среди молодежи; а также растущая угроза кибертерроризма.
Violence or the threat of immediate violence were not a common feature of both alternatives, but were only present in the first alternative. Насилие или угроза его немедленного применения не являлись общей характерной чертой обоих вариантов и имели место лишь в первом из них.
We have stated many times in various panels that possession of nuclear weapons generates a threat of their proliferation or use by accident or deliberately. Мы уже много раз заявляли в различных форматах, что обладание ядерным оружием порождает угрозу его распространения или применения - случайно или преднамеренно.
by force, or threat of force, could long deny that man... силами, или угрозой применения силы, можно долго препятствовать этому человеку...
It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. Очевидно, что при существующих технологиях оружия ни одна страна не избавлена от угрозы или применения таких видов оружия.
'"Exposed to danger" means circumstances involving the use or threat of use of biological or toxin weapons when: «"Подвергся опасности" означает обстоятельства, предполагающие применение или угрозу применения биологического или токсинного оружия, когда: