Resorting to the threat of use of force, India has made unilateral demands on Pakistan. |
Прибегая к угрозе применения силы, Индия предъявляет Пакистану односторонние требования. |
Diplomacy without a credible threat of force is empty talk. |
Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры. |
They are coercive, but they fall short of the threat or use of military force. |
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы. |
The greatest threat to human safety remains the possibility of annihilation by nuclear or other weapons of mass destruction. |
Наибольшая угроза безопасности людей по-прежнему связана с возможностью уничтожения в результате применения ядерного оружия или других видов оружия массового уничтожения. |
A Kurd: We had to leave our country under the threat of chemical weapons. |
Под угрозой применения химического оружия мы покинули нашу страну. |
And the potential of it working makes us more of a threat. |
И вероятность его применения делает из нас угрозу для противника. |
It was suggested to limit the scope of the article to grave threat. |
Было предложено ограничить сферу применения статьи серьезной угрозой. |
We are opposed to the use or threat of force. |
Мы выступаем против угрозы силой или ее применения. |
A foreigner who is expelled is protected from any threat of torture by being able to choose his country of destination. |
Наконец, в случае принятия решения о высылке иностранный гражданин, который подвергается высылке, имеет возможность выехать в любую другую страну по своему выбору, что гарантирует ему защиту от угрозы применения пыток. |
Yet China has long been living under the shadow of the threat of nuclear weapons. |
Но Китай все же давно живет под сенью угрозы применения ядерного оружия. |
The threat of destruction by nuclear weapons should not be the only focus of our attention. |
Угроза разрушения в результате применения ядерного оружия не должна быть единственным объектом нашего внимания. |
The threat of weapons of mass destruction remained the paramount danger to the existence of humankind. |
Главной опасностью для существования человечества по-прежнему остается угроза применения оружия массового уничтожения. |
It is true that the threat of force has sometimes produced positive results. |
Действительно, угроза применения силы в ряде случаев давала положительные результаты. |
The threat of force also helped to establish the Sarajevo heavy weapons exclusion zone in February 1994. |
Угроза применения силы также способствовала созданию в феврале 1994 года сараевской зоны воспрещения тяжелых вооружений. |
Its population has the right to enjoy a dignified existence, free from the threat or use of force. |
Его население имеет право на достойное существование в условиях свободы от угрозы силой или применения силы. |
Today we no longer accept living under a nuclear threat. |
Сегодня мы уже не согласны мириться с жизнью под тенью угрозы применения ядерного оружия. |
Peaceful negotiation and dialogue will replace the use or threat of use of force. |
На смену стремлению к применению или угрозе применения силы придут стремление к мирным переговорам и диалогу. |
Acts of religious intolerance and discrimination have been characterized in many instances by the use or threat of violence. |
Проявления нетерпимости и дискриминации, основанные на религии, во многих случаях характеризуются применением насилия или угрозы его применения. |
It stands for the peaceful settlement of disputes and opposes the use or threat of force in international relations. |
Он выступает за мирное урегулирование споров, против применения силы и угрозы силой в международных отношениях. |
The G-21 considers that the mere existence of nuclear weapons and their possible use or the threat of their use represents a continuous threat to humanity. |
Группа 21 считает, что уже само существование ядерного оружия и возможность или угроза его применения составляют постоянную угрозу для человечества. |
A prior determination that the use or threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security; |
предварительное вынесение определения о том, что применение или угроза применения ядерного оружия создает угрозу международному миру и безопасности; |
Therefore, the use, or threat of use of nuclear weapons per se is illegal, and it is against this threat that there must be security assurances. |
Поэтому применение или угроза применения ядерного оружия сама по себе является незаконной и именно против этой угрозы должны быть даны гарантии безопасности. |
The use or threat of use of nuclear weapons is an affront and a threat to humanity. |
Применение или угроза применения ядерного оружия - это вызов и угроза человечеству. |
In contrast to the threat of nuclear and biological terrorism, the chemical weapons threat was not discussed by the Board with equal depth. |
В отличие от угрозы терроризма с применением ядерного и биологического оружия обсуждение Советом вопроса об угрозе применения химического оружия не было таким же углубленным. |
It lacks, first, an explicit and unequivocal determination by the Security Council that the use or threat of use of nuclear weapons against a non-nuclear-weapon State constitutes a threat to international peace and security. |
Прежде всего в ней отсутствует четко выраженное и недвусмысленное определение Совета Безопасности относительно того, что применение или угроза применения ядерного оружия против неядерных государств является угрозой международному миру и безопасности. |