Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Those who engage in violence or the threat of violence against witnesses or those in political positions or the media who attack witnesses for daring to speak out are not the ones defending Kosovo. Те, кто прибегают к насилию или угрозе применения насилия в отношении свидетелей или те, кто занимают политические должности или работают в средствах массовой информации и нападают на свидетелей за то, что они осмелились заговорить, не являются защитниками Косово.
The use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law, the United Nations Charter and the principles of international humanitarian law and constitutes a war crime. Применение или угроза применения ядерного оружия представляет собой нарушение международного права, Устава Организации Объединенных Наций, противоречит принципам международного гуманитарного права и является военным преступлением.
For that reason, pending the total elimination of nuclear weapons, priority must be accorded to the negotiation of a legally binding and unconditional agreement on negative security assurances to non-nuclear-weapon States against the use of threat of use of such weapons. По этой причине до полной ликвидации ядерного оружия приоритетное внимание должно уделяться разработке юридически обязательных соглашений, предусматривающих безоговорочное предоставление негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения такого оружия.
Implementation of the three pillars of the Treaty was essential for international security, and a legally binding international instrument should be concluded to guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Осуществление трех основных компонентов Договора имеет важнейшее значение с точки зрения поддержания международной безопасности, в связи с чем необходимо обеспечить заключение имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения, которое служило бы для безъядерных государств гарантией против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
In that regard, it was important to recall that all State parties had a right to receive security assurances against the threat or use of nuclear weapons. В связи с этим важно напомнить, что все государства-участники имеют право на получение гарантий безопасности против применения ядерного оружия или угрозы его применения.
As long as nuclear weapons existed, there was a danger of their use or the threat of their use. До тех пор, пока будет существовать ядерное оружие, будет существовать опасность его применения или угроза его применения.
The recent international focus on the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons, and the threat that the destructive capacity of nuclear weapons poses to the survival of humanity, has only served to highlight the unacceptability of these risks. Пристальное внимание, которое в последнее время в рамках международного сообщества уделяется катастрофическим гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, а также угрозе, которую представляет собой ядерное оружие для выживания человечества, свидетельствует о неприемлемости таких рисков.
Action 9: To establish a clear deadline for the complete exclusion of the use and the threat of use of nuclear weapons from all the military and security policies, concepts and doctrines. Установить четкие сроки завершения процесса изъятия положений о применении и угрозе применения ядерного оружия из всех военных стратегий, концепций и доктрин и стратегий, концепций и доктрин безопасности.
The rules of engagement authorize MINUSMA military contingents to use force, up to and including deadly force, in the exercise of the inherent right of self-defence, in protecting civilians under imminent threat of physical violence and in implementing stabilization tasks. Правила применения вооруженной силы разрешают МИНУСМА применять силу, в том числе смертоносную, в порядке осуществления неотъемлемого права на самооборону, при защите гражданских лиц от непосредственной угрозы физического насилия, а также при выполнении задач по стабилизации.
The disclosure by States of the criteria that they adopt for direct participation in hostilities is critical to achieving transparency as to the forms of conduct that may expose a civilian to the threat of deadly force. Для достижения прозрачности в отношении видов поведения, которые могут стать причиной угрозы применения смертоносной силы против гражданского лица, крайне важно раскрытие государством тех критериев, которые оно применяет при определении прямого участия в боевых действиях.
(e) The provision of legally binding negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons to non-nuclear-weapon States; ё) предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически обязательных негативных гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия;
Include the threat of the use of nuclear weapons as a core international crime that can be investigated and prosecuted by the International Criminal Court (ICC) along with genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. Включение угрозы применения ядерного оружия в число наиболее тяжких международных преступлений, по которым Международный уголовный суд (МУС) может возбуждать расследования и преследования, наряду с геноцидом, преступлениями против человечности, военными преступлениями и преступлением совершения агрессии.
Irrespective of whether acts of cybercrime fall within the scope of application of the Convention, an effective crime prevention and criminal justice response is central to reducing and preventing the increasing threat posed by cybercrime to property, persons, private businesses and Governments. Эффективные меры в области предупреждения преступности и уголовного правосудия имеют важнейшее значение для снижения и предупреждения растущей угрозы киберпреступности для имущества, личной жизни, частного предпринимательства и правительств независимо от того, относятся ли киберпреступления к сфере применения Конвенции.
Theft from a person (without use of force, threat, violence, coercion or deception); Pick pocketing or bag snatching not amounting to robbery Кража непосредственно у потерпевшего (без применения силы, угрозы, насилия, принуждения или обмана); карманная кража или вырывание сумок, не являющиеся ограблением
Bearing in mind the greatest danger both to humankind and to the survival of civilization posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, the Group stresses once more that nuclear disarmament continues to be its highest priority. Учитывая ту величайшую опасность, которую создает как для человечества, так и для выживания цивилизации дальнейшее существование ядерного оружия и его возможное применение или угроза применения, Группа еще раз подчеркивает, что ядерное разоружение по-прежнему остается ее высочайшим приоритетом.
Therefore, we call on this Conference to start work immediately on the conclusion of an international, legally binding instrument that would make non-nuclear-weapon States safe from the use or threat of use of nuclear weapons against them. Поэтому мы призываем эту Конференцию немедленно начать работу над заключением международного юридически обязывающего документа, который гарантировал бы государства, не обладающие ядерным оружием, от применения ядерного оружия или угрозы его применения против них.
Thus, at present, the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the very survival of humanity, and as long as nuclear weapons exist, the danger of their proliferation and possible use will also remain. Вот почему в настоящее время угрозу самому выживанию человечества составляет уже само существование ядерного оружия, и пока существует ядерное оружие, сохраняется и риск его распространения и вероятного применения.
Accordingly, the sole guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons can only be the complete elimination of nuclear arsenals, and it is for this reason that Peru attaches particular importance to nuclear disarmament and the work of this Conference. Соответственно, единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия может быть только полная ликвидация ядерных арсеналов, и именно поэтому Перу отводит приоритет ядерному разоружению и работе данной Конференции.
Non-nuclear-weapon States decided to join the NPT, being aware of the discriminatory nature of this treaty, with this understanding that they would not be the target of use or threat of use of nuclear weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, решили присоединиться к ДНЯО, сознавая дискриминационный характер этого договора, с пониманием того, что они не будут объектом применения или угрозы применения ядерного оружия.
It seems that as long as nuclear weapons exist the shadow of the use or threat of use of these inhumane weapons will cloud the life of mankind. По всей видимости, пока существует ядерное оружие, вероятность применения или угрозы применения этого бесчеловечного оружия будет неизменно омрачать жизнь человечества.
The matter of concern is that the threat and dangerous doctrine of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States was officially and repeatedly proclaimed by high-ranking officials of nuclear-weapon States. Вызывает озабоченность то, что угрозы и опасные концепции применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, в официальном порядке и неоднократно высказываются высокопоставленными должностными лицами государств, обладающих ядерным оружием.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia is open to developing international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, taking into account the provisions contained in our military doctrine. Г-н Васильев (Российская Федерация): Россия готова вести дело к разработке глобальной договоренности о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с учетом предусмотренных в нашей военной доктрине положений.
Kazakhstan joined the NPT as a non-nuclear-weapon State, with the understanding that it will not be a target for the use or threat of use of nuclear weapons. Казахстан присоединился к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, с пониманием того, что он не будет объектом применения или угрозы применения ядерного оружия.
For my delegation, the core of such a treaty would be a general prohibition on the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. Для моей делегации центральным элементом такого договора было бы общее запрещение применения или угрозы применения ядерного оружия против государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием.
The coercion of an individual into striking or refusing to strike through violence or the threat of violence is a criminal offence. Принуждение к участию в забастовке или к отказу от участия в ней путем насилия или угрозы применения насилия влечет уголовную ответственность.