Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
The parties concerned should, while making active efforts to promote negotiations for a fundamental and long-term solution, maintain stability on the basis of the status quo, and refrain from any act that may further complicate the situation and from the use or threat of force. Предпринимая активные усилия, направленные на поиск всеобъемлющего и надежного урегулирования спора на основе переговоров, заинтересованные стороны должны поддерживать стабильность на основе существующего положения дел и избегать шагов, которые могли бы еще больше осложнить ситуацию и отказаться от применения силы или угрозы ее применения.
We hope that this initiative will be supported by all those countries that are fundamentally opposed to the threat or use of nuclear weapons and desire to see a world entirely free of these weapons of mass destruction. Мы надеемся, что эта инициатива будет поддержана всеми странами, которые категорически выступают против применения угрозы ядерным оружием или его применения и страстно желают полностью освободить планету от этого оружия массового уничтожения.
In this connection, we would once again recall the importance of achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of concluding legally binding international agreements that will assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В этой связи мы вновь напоминаем о важном значении достижения универсальности Договора о нераспространении ядерного оружия и заключения имеющих обязательную юридическую силу международных соглашений, которые предоставят гарантии государствам, не обладающим ядерным оружием, от неприменения или угрозы применения ядерного оружия.
In this context, the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons - which remains unimplemented - was a valuable contribution to the maintenance of international peace and security. В этом контексте консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, которое до сих пор остается нереализованным, стало важным вкладом в поддержание международного мира и безопасности.
The negotiation in the Conference on Disarmament on an internationally binding convention to provide assurances to these States against the use or threat of use of nuclear weapons would be a major step in the international community's endeavour to create a nuclear-weapon-free world. Проведение переговоров на Конференции по разоружению о заключении международной конвенции, имеющей обязательную юридическую силу, по вопросу о предоставлении гарантий этим государствам против применения или угрозы применения ядерного оружия явилось бы крупным шагом в усилиях международного сообщества по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
We believe that there is a need to revitalize efforts to establish legally binding international instruments so as to provide the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty with safeguards against the threat or use of nuclear weapons. Мы считаем, что необходима активизация усилий по выработке международных документов, имеющих обязательную юридическую силу, для предоставления государствам - участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Malta's accession to the Agency is a further demonstration of my Government's commitment to policies that oppose and prohibit the production, use or threat of use of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. Вступление Мальты в члены Агентства - еще одно подтверждение приверженности правительства моей страны политике неприятия и запрещения производства, применения или угрозы применения ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения.
Would these contemplated transformations have made a substantial difference in the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons? Приведут ли эти предлагаемые изменения к существенным сдвигам в области реализации Консультативного заключения Международного Суда по вопросу о законности применения или угрозы применения ядерного оружия?
In commerce, trade discrimination and unequal exchanges must be opposed, in order to avoid intimidation of the weak or the poor, or the unilateral imposition, or threat, of sanctions against other countries. В экономических обменах необходимо противостоять дискриминации в торговле и неравным обменам, избегая запугивания слабых или бедных, применения или угрозы применения в одностороннем порядке санкций в отношении других стран.
The most recent and important of the 23 opinions requested over the years was the Court's 1996 opinion in response to a question of the General Assembly on the legality of the threat or use of nuclear weapons. Самым последним и важнейшим из 23 заключений, запрошенных за эти годы, было заключение, вынесенное в 1996 году Судом в ответ на вопрос Генеральной Ассамблеи о законности применения или угрозы применения ядерного оружия.
We appreciate the new elements contained in the resolution with regard to the assistance to be provided in case of use or threat of use of nuclear weapons. Мы ценим содержащиеся в резолюции новые элементы в отношении предоставления помощи в случае применения или угрозы применения ядерного оружия.
Under the law of Hong Kong a confession made by an accused person may not be given in evidence against him if it was obtained by oppression, which term includes torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or the threat thereof. В соответствии с законодательством Гонконга признание, сделанное обвиняемым, не является уликой против него, если это признание было получено в результате применения насилия, которое включает в себя применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания или угроза таковых.
Serious debate is now open on the future role of nuclear weapons, including the admissibility of the threat or use of nuclear weapons. Сейчас идут широкие дискуссии по вопросу о будущей судьбе ядерного оружия, в том числе по вопросу о допустимости угрозы ядерным оружием или его применения.
Let us pledge that when we assemble here in the new millennium it will be to welcome the commitment that mankind shall never again be subjected to the use or threat of use of nuclear weapons. Давайте пообещаем, что когда мы соберемся здесь в новом тысячелетии, мы сможем приветствовать обязательство о том, что человечество никогда больше не столкнется с применением или угрозой применения ядерного оружия.
The end of the cold war and the emergence of a new international order should pave the way towards freeing the world of the terror of nuclear weapons and the threat such weapons pose to all mankind. Окончание "холодной войны" и зарождение нового международного порядка должны расчистить путь к избавлению мира от страха перед ядерным оружием и угрозы применения этого оружия, нависшей над всем человечеством.
As long as such weapons exist, so does the risk of proliferation and catastrophic use, as does the threat of nuclear terrorism. До тех пор пока существует такое оружие, существует и опасность его распространения и катастрофического применения, как, впрочем, и угроза ядерного терроризма.
To reaffirm their commitment to peace, security, renunciation of the threat or use of force, the peaceful settlement of disputes and respect for international law; вновь подтвердить свою приверженность миру, безопасности, отказу от угрозы применения и применения силы, мирному урегулированию споров и уважению международного права;
We are all well aware of the humanitarian consequences of the use of landmines, but otherwise legitimate weapons that fail to explode and remain on the ground as a threat to the local population have similar consequences. Все мы вполне осознаем гуманитарные последствия применения наземных мин, но ведь аналогичными последствиями оборачиваются и, в общем-то, законные, но не разорвавшиеся боеприпасы, которые остаются в земле и создают угрозу для местного населения.
Viet Nam shares the international community's desire for bilateral, multilateral and unilateral plans for early and substantial reductions of nuclear stockpiles and for the assurance of security for non-nuclear-weapon States against the use and threat of use of nuclear weapons. Вьетнам разделяет стремление международного сообщества заручиться двусторонними, многосторонними и односторонними планами скорейшего и существенного сокращения ядерных запасов и гарантиями безопасности для неядерных государств от использования ядерного оружия или угрозы его применения.
We construe the call for the prohibition of the use of nuclear weapons as being designed to uphold this central principle, the non-use or threat of use of force in international relations. Мы рассматриваем призыв к запрещению применения ядерного оружия в качестве шага в поддержку ключевого принципа отказа от угрозы силой или ее применения в международных отношениях.
Those States have received no guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons, nor are they allowed to acquire the advanced technology, in all its forms, so essential to accelerate the pace of national development. Эти государства не получили никаких гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия, и им не позволено приобретать передовую технологию в той или иной форме, что так жизненно важно для ускорения темпов национального развития.
International law, including Article 1 of the United Nations Charter, gives the international community the obligation to maintain international peace and security, and to that end the use or threat of use of these weapons must be banned for they create instability. Международное право, в том числе статья 1 Устава Организации Объединенных Наций, возлагает на международное сообщество обязанность поддерживать международный мир и безопасность, а для этого применение или угрозу применения этих вооружений надлежит запретить, поскольку они создают нестабильность.
Abstention from the threat or use of force in their reciprocal relations; воздержание от угрозы применения и применения силы в своих взаимных отношениях;
What must be adopted is a universal, juridically binding instrument that would prohibit the production of fissile material and consolidate the safeguards against the use or threat of use of this kind of weapon. Надлежит еще принять универсальный, юридически обязательный инструмент, запрещающий производство расщепляющегося материала и закрепляющий гарантии от применения или угрозы применения оружия подобного рода.
Thirdly, it is amazing to note that helpless developing countries always bear the brunt of sanctions and the threat of sanctions but not the developed countries that buy these diamonds and then sell them for profit. В-третьих, с удивлением приходится отмечать, что основное бремя санкций несут и подвергаются угрозе их применения беззащитные развивающиеся страны, а не развитые страны, которые покупают эти алмазы и затем продают их для получения прибыли.