Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
ICT is a tool; it is not a threat in itself, but its application will determine whether it is an advantage or a problem. ИКТ сама по себе является инструментом, а не угрозой, но характер ее применения будет определять, пойдет ли она во благо или во вред.
The potential threat of nuclear weapons has even become more imminent because of some elements contained in the "strategic concept" that was very recently announced. Потенциальная угроза применения ядерного оружия даже стала еще более отчетливой в свете некоторых элементов, содержащихся в объявленной недавно "Стратегической концепции".
Thirdly, my delegation warmly welcomes the ICJ's advisory opinion concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons. В-третьих, моя делегация тепло приветствует консультативное заключение Международного Суда в отношении законности угрозы применения или применения ядерного оружия.
Only one nuclear-weapon State - China - offered unconditional and unrestricted assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. Лишь одно ядерное государство - Китай - предоставило безусловные и неограниченные гарантии всем государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Ecuador believes it necessary to reiterate the urgency of reaching an agreement on effective international arrangements to provide safeguards for non-nuclear-weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons. Эквадор считает необходимым еще раз подчеркнуть безотлагательность достижения соглашения об эффективных международных механизмах по обеспечению гарантий неядерным государствам против угрозы ядерным оружием или его применения.
One such measure would be the prohibition of the use or threat of use of such weapons in any circumstances against non-nuclear-weapon States. Одной из таких мер стало бы запрещение использования угрозы ядерным оружием или его применения при любых обстоятельствах против неядерных государств.
Moreover, the fight against terrorism should not transgress the principles of non-interference and non-intervention or the non-use of force or threat of force in international relations. Кроме того, борьба против терроризма не должна подрывать принципы невмешательства и запрещения угрозы силой или ее применения в международных отношениях.
Lastly, the obligation to refrain from the threat or use of force in international relations was enshrined in the Charter and was binding on all Member States. И наконец, обязательство воздерживаться в международных отношениях от угрозы силой и ее применения закреплено в Уставе и носит обязательный характер для всех государств-членов.
In this regard, we believe it is vitally important to elaborate an international treaty that would prohibit the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. В этой связи мы считаем жизненно важной разработку международного договора, который запретил бы применение или угрозу применения ядерного оружия в любых обстоятельствах.
Self-neutralization may be used to allow friendly forces to lift hand-emplaced mines and render them serviceable again (reusable) by exchanging the fuse without posing a threat to friendly personnel. Самонейтрализация может использоваться для того, чтобы дать возможность своим войскам извлечь установленные вручную мины и вновь привести их в рабочее состояние (для повторного применения) посредством замены взрывателя, не подвергая при этом опасности своих военнослужащих.
But I challenge you here today as members of the General Assembly, where the threat of a veto does not exist. Однако сегодня я обращаюсь к вам как к членам Генеральной Ассамблеи, где угрозы применения права вето не существует.
The situation is more difficult to justify in an era that is overwhelmed by the threat of weapons of mass destruction. Это положение еще более сложно оправдать сейчас, когда угроза применения оружия массового уничтожения возросла.
In the Board's view, the greater threat was the danger of terrorists acquiring and using chemical and biological weapons and a "dirty bomb". По мнению Совета, наибольшую угрозу вызывает опасность приобретения и применения террористами химического и биологического оружия и «грязной бомбы».
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
But this is part and parcel of mustering all of the multilateral tools at our disposal to counteract the threat of weapons of mass destruction. Но все это является неотъемлемой частью применения всех имеющихся в нашем распоряжении многосторонних механизмов для реагирования на угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения.
Without its shelter, we would all be more vulnerable to the blasts of the threat or use of force. Без ее защиты мы все были бы более уязвимы перед напором угрозы силой или ее применения.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force. Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
No doubt, abuses of the right of diplomatic protection have occurred sometimes in the past when its exercise was backed by the threat or use of force. Без сомнения, злоупотребления правом на дипломатическую защиту порой происходили в прошлом, когда его осуществление поддерживалось угрозой силой или ее применения.
Today, we are forced to acknowledge that the hope prompted by those efforts to free humankind from the threat of weapons of mass destruction has dwindled. Сегодня мы вынуждены признать, что перспективы, связанные с усилиями по избавлению человечества от угрозы применения оружия массового уничтожения, не столь радужны.
In addition, tensions remain in some areas in my region, where the threat or use of nuclear weapons are not remote possibilities. Кроме того, следует отметить сохраняющуюся напряженность в ряде областей нашего региона, где угроза применения ядерного оружия не является отдаленной перспективой.
We all know the inhibiting effect that the veto - or even the threat of the veto - can have on Council deliberations. Мы все знаем, что право вето - или даже угроза его применения - может быть серьезным сдерживающим фактором в дискуссиях Совета.
The threat or use of force in the exercise of diplomatic protection can only be justified if it can be characterized as self-defence. Угроза силой или ее применения при реализации дипломатической защиты может быть оправдана лишь в том случае, если она может быть квалифицирована как самооборона.
The International Court of Justice had also given a broader meaning to the principle when ruling on the lawfulness of the threat or use of nuclear weapons. Международный Суд также расширил значение этого принципа, когда вынес заключение о законности угрозы ядерным оружием или его применения.
Violence or the threat of violence is a basic tenet of patriarchal gender order where cultures converge in enforcing and sustaining control over women. Насилие или угроза применения насилия является основополагающим принципом патриархального гендерного уклада, при котором различные культуры демонстрируют единство в насаждении и сохранении контроля над женщинами37.
c) Possession can be taken without the use or threat of force. с) вступление во владение может произойти без угрозы силой или ее применения.