Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
In large measure, the Charter defines this in terms of sovereignty, in terms of the integrity and inviolability of States, and in terms of the use or threat of use of force - including by the United Nations. Во многом Устав определяет ее, исходя из таких понятий, как суверенитет, целостность и неприкосновенность государств, а также исходя из понятия применения силы или угрозы ее применения, в том числе Организацией Объединенных Наций.
Consistent observance of and respect for the principles of sovereignty, the rejection of the use of force or the threat of its use, and non-interference in each other's internal affairs; последовательного соблюдения и уважения принципов суверенитета, отказа от угрозы силой или ее применения, невмешательства во внутренние дела друг друга;
Confirming the urgent need for the complete elimination of nuclear weapons, the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality or illegality of the threat of use of nuclear weapons was seen by a majority of delegations as a major event. Большинство делегаций расценили как крупное событие консультативное заключение Международного Суда относительно законности или незаконности угрозы применения ядерного оружия, подтверждающее настоятельную необходимость полной ликвидации ядерного оружия.
We also join the Non-Aligned Movement in urging all nuclear-weapon States to conclude an international instrument that would offer unconditional and legally binding assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. Мы также присоединяемся к призыву Движения неприсоединения ко всем ядерным государствам, обладающим ядерным оружием, о заключении международного документа, который давал бы безоговорочные и обязательные гарантии всем государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
In those circumstances, Belarus, a Founding Member of the United Nations, appears to be under the constant threat of the applicability of Article 19 of the Charter of the United Nations related to the loss of voting rights in the General Assembly. В этих условиях над Беларусью, членом - основателем Организации Объединенных Наций, как представляется, висит постоянная угроза применения статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, касающейся лишения права голоса в Генеральной Ассамблее.
In the meantime, effective safeguards had to be put in place against the use or the threat of use of nuclear weapons against States that had voluntarily renounced the possession of nuclear weapons, which were the majority of the United Nations Member States. Тем временем необходимо ввести эффективные гарантии, предотвращающие возможность применения или угрозу применения ядерного оружия против государств, добровольно отказавшихся от обладания ядерным оружием, которые составляют большинство среди членов Организации Объединенных Наций.
Assessment missions continue to be a key element of United Nations mine action activities and have proved instrumental in developing a better understanding of the global landmine threat and in ensuring that an integrated approach is adopted by the United Nations system in its efforts to provide assistance. Миссии по оценке по-прежнему являются одним из ключевых элементов деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и зарекомендовали себя как ценный инструмент содействия более четкому пониманию глобальной угрозы наземных мин и обеспечения применения системой Организации Объединенных Наций комплексного подхода в ее усилиях по оказанию помощи.
These States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons believe that international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should cover both negative and positive security assurances. Эти государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия полагают, что международные соглашения о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия должны охватывать как негативные, так и позитивные гарантии безопасности.
The Madrid joint statement was intended as a political engagement by the two parties to respect the principles of international law, to acknowledge the existing framework of treaties, to reject the use of force or threat of force and to respect each other's sovereignty. Мадридское совместное заявление разрабатывалось как политическое обязательство обеих сторон уважать принципы международного права, признать существующие рамки договоров, отказаться от применения силы или угрозы ее применения и уважать суверенитет друг друга.
Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, напоминая об обязанности всех государств соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся угрозы силой или ее применения в международных отношениях, в том числе в своей космической деятельности,
One committee will negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; the other will negotiate a treaty banning the production of fissile material for nuclear explosive devices. В одном комитете будут вестись переговоры в целях достижения договоренности в отношении эффективных международных соглашений о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия; в другом будут проводиться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
Between 1992 and July 1996, DIPP investigated 211 cases involving the use of firearms, and 25 cases involving the use of force, or threat of using force, in order to extract a confession. В период с 1992 года по июль 1996 года ОРДП расследовал 211 дел, касающихся применения огнестрельного оружия, и 25 дел, касающихся применения силы или угрозы применения силы в целях получения признаний.
To settle all matters of dispute among themselves without the threat or use of force, but only by peaceful means, first and foremost through negotiations; урегулирование всех спорных вопросов между собой без применения силы и угрозы ее применения, исключительно мирными средствами, в первую очередь путем переговоров;
That paragraph states that the territory of a State shall not be the object of military occupation resulting from the use of force in contravention of the provisions of the Charter, and that no territorial acquisition resulting from the threat or use of force shall be recognized. В этом пункте говорится, что территория государств не может быть объектом военной оккупации, являющейся результатом применения силы в нарушение положений Устава, и что никакие территориальные приобретения, являющиеся результатом угрозы силой или ее применения, не должны признаваться законными.
Those countries have no assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons against them, nor are they allowed to obtain the sophisticated technologies needed for their development. А эти страны не имеют никаких гарантий против применения или угрозы применения против них ядерного оружия и им не дозволено приобретать даже те современные высокие технологии, которые необходимы им для развития.
The exchange of views between delegations revealed and articulated the organic relationship between the provisions enshrined in the United Nations Charter and the assurances against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Обмен взглядами между делегациями выявил и вычленил органическую взаимосвязь между положениями, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций, и гарантиями от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
Therefore, while we seek to build an international consensus for global nuclear disarmament, it is important that nuclear-weapon States accept their responsibility and define the objective of nuclear weapons as being limited to deterring the use or threat of use of nuclear weapons by an adversary. И поэтому важно, чтобы, в то время как мы добиваемся формирования международного консенсуса по глобальному ядерному разоружению, государства, обладающие ядерным оружием, реализовали свою ответственность и ограничили предназначение ядерного оружия сдерживанием применения или угрозы применения ядерного оружия противником.
The peoples of the Middle East must develop confidence that the political conflicts that surely will remain are going to be settled - and settled equitably - without resort to force or the threat of force... (ibid., para. 151). Народы Ближнего Востока должны выработать уверенность в том, что политические конфликты, которые, несомненно, еще надолго сохранятся, будут урегулированы, и урегулированы справедливо, без применения силы или угрозы силой (там же, пункт 151).
Thus, it seems that any country is open to the threat of use of nuclear weapons if it is considered to pose a "proliferation risk" - nuclear, chemical or biological. Таким образом, складывается впечатление, что объектом угрозы применения ядерного оружия может стать любая страна, если будет сочтено, что она создает "риск распространения" ядерного, химического или биологического оружия.
The use of nuclear weapons is contemplated not only in response to the use of nuclear weapons by another State, but even to the use or threat of other "weapons of mass destruction". Применение ядерного оружия рассматривается не только в качестве ответной меры на применение ядерного оружия другим государством, но даже в случае применения или угрозы применения других видов "оружия массового уничтожения".
The draft resolution that we and other sponsors are proposing today is intended to ensure that the prohibition against the use or threat of use of nuclear weapons is codified in an international disarmament agreement, perhaps the first genuine nuclear disarmament agreement. Проект резолюции, который мы и другие соавторы вносим сегодня на рассмотрение, направлен на обеспечение гарантий того, чтобы запрещение применения ядерного оружия и угроза его применения было отражено в международном соглашении о разоружении, которое, возможно, станет первым подлинным соглашением в области ядерного разоружения.
However, important as they are, bilateral negotiations address only the issue of the reduction in numbers of these weapons to a certain ceiling - not their total elimination or the changing of existing policies on the use or threat of use of these weapons of mass destruction. Однако, какое бы важное значение ни имели двусторонние переговоры, они занимаются вопросом сокращения численности этих вооружений лишь до определенного предела, а не вопросом об их полной ликвидации или об изменении политики в отношении применения или угрозы применения этого оружия массового уничтожения.
Fifth, the agreement on this question should encompass commitments by the nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament and pending the achievement of nuclear disarmament to prohibit the use or threat of use of nuclear weapons. В-пятых, соглашение по этому вопросу должно охватывать обязательства государств, обладающих ядерным оружием, достичь ядерного разоружения и до достижения ядерного разоружения запретить применение или угрозу применения ядерного оружия.
We are thinking in particular of the banning of nuclear tests, of effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of those weapons, the prevention of an arms race in outer space, and the question of transparency in armaments. Мы, в частности, имеем в виду запрещение ядерных испытаний, эффективные международные соглашения о предоставлении гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения этого оружия, предотвращение гонки вооружений в космосе и вопрос о транспарентности в области вооружений.
International cooperation, in particular protection and assistance against the use or threat of use of chemical and biological weapons, as well as measures to maintain physical control of nuclear materials worldwide; международное сотрудничество, и в особенности защита и помощь в случае применения или угрозы применения химического и биологического оружия, а также меры по поддержанию физического контроля за ядерными материалами во всем мире;