Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
This Headquarters is continuously monitoring the situation with regard to the threat of biological and chemical attacks. Этот штаб непрерывно наблюдает за ситуацией с целью выявления угроз применения биологического и химического оружия.
There is thus a requirement for a legally-binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. Для этого необходимо принять имеющий обязательную силу инструмент, запрещающий применение ядерного оружия или угрозу его применения.
We urge that this threat be dealt with in a comprehensive and balanced manner, while preserving genuine civilian use. Мы настоятельно призываем заняться устранением такой угрозы всеобъемлющим образом и сбалансированно, при сохранении дальнейшего применения ракет в чисто гражданских целях.
Necessary actions must not be hindered or blocked by a veto or threat thereof. Нельзя препятствовать или блокировать при помощи вето или угрозы его применения необходимые решения.
The Working Party took note of a policy statement by the IRU about the possible threat over the sustainability of the TIR procedure. Рабочая группа приняла к сведению программное заявление МСАТ о возможной опасности для устойчивого применения процедуры МДП.
The risk of their use by terrorists only aggravates the threat posed by nuclear weapons to the survival of mankind. Угроза его применения террористами лишь усиливает опасность, создаваемую ядерным оружием для выживания человечества.
The threat of the use of biological, chemical and other weapons of mass destruction is now a reality. Угроза применения биологического, химического и других видов оружия массового уничтожения становится сейчас весьма реальной.
The consensus support given to such resolutions in previous years reflects the depth of international concern about the threat from terrorists using such weapons. Консенсусная поддержка аналогичных резолюций в предыдущие годы отражает глубокую международную озабоченность в связи с угрозой применения террористами такого оружия.
Neither national reconciliation nor specific political programmes can be successfully pursued through an excessive reliance on the threat or use of force. Ни национальное примирение, ни конкретные политические программы не будут успешно осуществлены, если стороны будут слишком полагаться на угрозу применения или применение силы.
The Convention has made an important contribution to the world community's collective efforts to eliminate the threat of weapons of mass destruction. Конвенция внесла существенный вклад в коллективные усилия международного сообщества по ликвидации угрозы применения оружия массового уничтожения.
By delegitimizing the use or threat of use of nuclear weapons, such an instrument could contribute to reducing the danger of nuclear war. Объявив противоправным применение или угрозу применения ядерного оружия, такой документ мог бы способствовать уменьшению опасности ядерной войны.
The threat that nuclear weapons may be used against countries that do not possess them is a subject of particular importance. Особенно важное значение имеет вопрос об угрозе применения ядерного оружия против стран, которые им не обладают.
The chief executive was thereafter induced, by threat of violence, to steal a very large amount of money from the bank concerned. Затем исполнительного директора заставили под угрозой применения насилия выкрасть в этом банке весьма крупную сумму денег.
Sometimes the threat of imposing sanctions is enough to change the behaviour of individuals or entities acting against the cause of peace. Иногда одной лишь угрозы применения санкций достаточно для изменения поведения отдельных лиц и целых образований, действующих против дела мира.
Mongolia supports solving those problems on the basis of negotiation, in the spirit of cooperation, without the use or threat of force. Монголия выступает за решение этих проблем на основе переговоров, в духе сотрудничества, без применения силы или угрозы силой.
The threat of weapons of mass destruction is increasingly alarming. Растущее беспокойство вызывает угроза применения оружия массового уничтожения.
Clearly, it is the rejection of these principles and adherence to the threat or use of force that constitutes aggression. Очевидно, что именно отказ согласиться с этими принципами и расчет на угрозу силы или ее применения представляет собой агрессию.
Clearly too, succumbing to this threat or use of force would constitute appeasement. В равной степени очевидно, что уступка этой угрозе силой или ее применения означало бы умиротворение.
We also regard the stockpiling of banned weapons and the threat of their use against other States as another dangerous manifestation of terrorism. Мы также считаем, что накопление запрещенных видов оружия и угроза их применения против других государств является еще одним опасным проявлением терроризма.
We are also disappointed that the Treaty includes no articles on non-use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear States. Мы также разочарованы по поводу того, что в Договоре нет статьи о неприменении ядерного оружия против неядерных государств или угрозе его применения.
Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. К сожалению, у Пакистана длинная граница и он находится под постоянной угрозой применения силы.
Therefore, according to this delegation, the scope of the threat of use of nuclear weapons had become broader. Поэтому, по мнению данной делегации, угроза применения ядерного оружия приобретает более широкие масштабы.
Until 1995 some pedagogical practices in schools and high schools were still based on the threat of violence. До 1995 года некоторые практикуемые в школах и колледжах педагогические методы еще предполагали возможность использования угроз применения насилия.
To ensure compliance with the prohibition on the use or threat of use of force among the member countries. Гарантировать соблюдение запрета на применение или угрозу применения силы среди стран-членов.
The threat of the possible use of chemical and biological weapons by non-State actors has become real. Угроза возможного применения химического и биологического оружия негосударственными субъектами стала реальной.