Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
The very real danger posed by recent developments and the increased threat that weapons, their components, etc., might become accessible to non-State actors, has made the current global security scenario even more precarious. Вполне реальная угроза, возникшая в результате недавних событий, а также растущая угроза применения такого оружия, его компонентов и т.д., которые могут стать доступными для негосударственных актеров, делает нынешний глобальный сценарий в области безопасности еще более сомнительным.
Thirdly, security must be ensured for all the countries and peoples of the Middle East through the adoption of agreed upon measures that preclude an armed invasion or threat of the use of force. В-третьих, должна быть обеспечена безопасность всех стран и народов Ближнего Востока путем принятия согласованных мер, исключающих вооруженное вторжение и угрозу применения силы.
As in any post-war society, the need for security and for removing the threat of arms and armed factions is a compelling issue for all Afghans. Как в любом обществе, пережившем войну, необходимость обеспечить безопасность и устранить угрозу применения оружия и деятельности вооруженных групп является важной задачей для всех афганцев.
The international community should actively participate in a step-by-step process towards concluding a legally binding convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. Международное сообщество должно активно участвовать в поэтапном процессе, имеющем своей целью заключение имеющей обязательную юридическую силу конвенции о запрещении применения или угрозы применения ядерного оружия.
It is in this context that my delegation has been bringing before this Committee, since 1982, this resolution calling for a convention to be negotiated for prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. Именно в этом контексте моя делегация с 1982 года выносит на рассмотрение этого Комитета резолюцию, призывающую к проведению переговоров о конвенции, запрещающей применение ядерного оружия или угрозу его применения при любых обстоятельствах.
The General Assembly has taken important steps in responding to situations in which the Security Council is prevented, by veto or threat of veto, from acting. Генеральная Ассамблея предпринимала важные шаги по преодолению ситуаций, когда Совет Безопасности, в результате применения вето или угрозы вето, не имел возможности действовать.
Commencement of multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination. Начало многосторонних переговоров, ведущих к скорейшему заключению конвенции по ядерному оружию, запрещающей разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, передачу, применение и угрозу применения ядерного оружия и предусматривающей его уничтожение.
International cooperation should be based on respect for international law and the Charter, especially the principles of sovereignty, territorial integrity and renunciation of the threat and use of force. Международное сотрудничество должно основываться на соблюдении международного права и положений Устава, особенно принципов суверенитета, территориальной целостности и отказа от угрозы силы и ее применения.
A crisis of this kind cannot be resolved by military means or by the use or threat of use of force. Кризис подобного рода невозможно разрешить вооруженным путем или путем применения силы или угрозы ее применения.
The initiative was based on one of most fundamental principles of international law, enshrined in Article 2, paragraph 4, of the Charter, namely, that Member States should refrain from the threat or use of force. Алжир подчеркивает, что в основе данной инициативы лежит один из основополагающих и незыблемых принципов международного права, закрепленный в пункте 4 статьи 2 Устава, который гласит, что все члены Организации Объединенных Наций воздерживаются от угрозы силой или ее применения.
It is clear that, as long as nuclear weapons exist, the threat of their use will also exist - something that would have unimaginable consequences. Ясно, что до тех пор, пока существуют ядерные вооружения, будет существовать также угроза их применения, что имело бы невообразимые последствия.
A key concern for the international community in examining the connections between terrorism and other threats to global security is the threat of terrorists' acquiring and using chemical, biological, radiological or nuclear materials. Изучение взаимосвязи терроризма с другими угрозами мировой безопасности показывает, что одной из главных проблем, стоящих перед международным сообществом, является опасность приобретения и применения террористами химических, биологических, радиологических и ядерных материалов.
The use of measures by the Council, including the deployment of peacekeepers or the authorization of force, should be used only as a last resort, taking into account the proportionality of the threat to innocent civilians and respecting the national sovereignty of Member States. Совет должен принимать меры, включая развертывание сил по поддержанию мира и санкционирование применения силы, лишь в качестве последнего средства, с учетом степени угрозы для ни в чем не повинного гражданского населения, и при соблюдении национального суверенитета государств-членов.
The draft resolution reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations on such an international convention that would prohibit the use, or threat of use, of nuclear weapons. В проекте резолюции содержится новая просьба к Конференции по разоружению начать переговоры о такой международной конвенции, которая запрещала бы применение ядерного оружия или угрозу его применения.
The safest way of guaranteeing the non-proliferation of nuclear weapons is the total elimination of nuclear weapons and complete assurance against the use or threat of use of nuclear weapons. Самым надежным способом обеспечения нераспространения ядерного оружия является его полная ликвидация и неукоснительные гарантии отказа от применения ядерного оружия и угрозы его применения.
A prohibition on the use or threat of use of nuclear weapons would be essential for the eventual elimination of nuclear weapons. Установление запрета на применение и угрозу применения ядерного оружия имело бы существенно важное значение для ликвидации в конечном итоге ядерного оружия.
Although the Charter of the United Nations clearly established that the threat or use of force was illegal, armed conflicts continued to arouse concern; even more worrying was the lack of respect for international norms limiting their destructive effects. Несмотря на то, что в Уставе Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорится о незаконности угрозы силой или ее применения, вооруженные конфликты продолжают вызывать обеспокоенность, и предметом еще большей озабоченности является неуважение международных норм, ограничивающих их разрушительные последствия.
The threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection, except in the case of rescue of nationals where: Угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты, за исключением случая спасения граждан, если:
The wish to prohibit the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection is laudable, but it takes little account of contemporary international law, as evidenced by interpretations of the Charter of the United Nations and the practice of States. Стремление запретить угрозу силой или ее применения при осуществлении дипломатической защиты достойно похвалы, однако оно в незначительной степени учитывает современное международное право, о чем свидетельствует толкование Устава Организации Объединенных Наций и практика государств.
However, the Charter obliges Members to refrain from the threat or the use of any force. Устав обязывает членов Организации воздерживаться от угрозы применения или применения силы.
According to the first view, draft article 2 was objectionable because it did not include a categorical rejection of the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. Согласно первому мнению, статья 2 вызывает возражение, поскольку она не содержит категорического запрета угрозы силой или ее применения при осуществлении дипломатической защиты.
She did not consider it necessary to make a specific reference in article 1 to peaceful means of resolving disputes in order to dispel doubts that might be raised by article 2 on the prohibition of the threat or use of force in the context of diplomatic protection. Она не считает необходимым делать конкретную ссылку в статье 1 на мирные средства разрешения споров, чтобы развеять сомнения, которые могла бы вызывать статья 2 о запрещении угрозы силой или ее применения в контексте дипломатической защиты.
In draft article 2, he suggested deleting the whole of the text following the opening statement, "The threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection". Он предлагает исключить в проекте статьи 2 весь текст, следующий после вступительного заявления «Угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты».
However, the term "action" in the context of diplomatic protection could include resort to the threat or use of force, and she opposed that approach. Тем не менее, термин «меры» в контексте дипломатической защиты мог бы включать обращение к угрозе силой или ее применения, и она выступает против такого подхода.
At all events, any act which entailed the threat or use of force, whether direct or indirect, had to be prohibited, whatever it was called. Как бы то ни было, необходимо запретить любое деяние, связанное с прямой или косвенной угрозой применения или с применением силы, независимо от названия, которое дается такому деянию.