Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
While fully recognizing the importance and urgency of dealing with the issue of the threat of the use of WMD by non-State actors, NAM also feels that the manner in which the international community responds to this threat should be equally important. Хотя мы в полной мере осознаем важность и срочность решения вопроса об угрозе применения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами, ДН также считает не менее важным то, как международное сообщество реагирует на эту угрозу.
UNAMSIL, under the leadership of the Special Representative, remained vigilant in maintaining security in the country and acted as a deterrent to any threat posed by RUF by always being prepared to respond robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force. Под руководством Специального представителя МООНСЛ продолжала бдительно следить за поддержанием безопасности в стране и играла роль сдерживающего фактора при возникновении любых угроз со стороны ОРФ, будучи всегда готова дать достойный отпор любым враждебным действиям или ответить на угрозу возможного или реального применения силы.
It was underlined that State terrorism has long posed a real threat to the peace and stability of many nations across the globe through unlawful use or threat of force, aggression and occupation. Было подчеркнуто, что государственный терроризм давно уже представляет реальную угрозу для мира и стабильности во многих странах по всему миру, связанную с незаконным применением силы или угрозой ее применения, агрессией и оккупацией.
Only through the total elimination of nuclear weapons can we abolish their use or the threat of their use, which is the greatest threat to human existence. Только благодаря полному уничтожению ядерного оружия мы сможем положить конец применению или угрозе применения этого оружия, которое представляет собой самую серьезную угрозу существованию человека.
First of all, let me repeat that, faced with a potential threat of the use of chemicals by terrorists, States parties are also keen to build their national capacities to deal with the threat of this type of incident. Во-первых, повторюсь еще раз, перед лицом потенциальной угрозы применения химического оружия террористами государства-участники также стремятся создавать собственный потенциал, чтобы противостоять угрозе инцидента такого рода.
Creative diplomacy, the influence of economic power and the credible threat of military force - all have contributed to this moment of opportunity. Творческая дипломатия, влияние экономических рычагов и реальная угроза применения военной силы - все это в совокупности способствует такой возможности.
They included the illegal use or threat of force by domestic opponents of the civil order. Речь идет о незаконном применении силы или угрозе ее применения со стороны внутренних противников гражданского порядка.
Under the threat of the use of force, the siege of Sarajevo had been loosened and humanitarian efforts facilitated. Под угрозой применения силы блокада Сараево была ослаблена, что облегчило усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Uncritical imposition, perpetuation and threat of sanctions are increasingly present as a phenomenon in international relations. Некритическое отношение к введению санкций, их закрепление и угроза применения санкций все чаще становятся явлением в международных отношениях.
The significant land-mine threat and the problem of providing security to remote repeaters precluded their extensive use. Серьезная угроза применения мин, а также проблемы с обеспечением безопасности на удаленных ретрансляторах исключали возможность их активного использования.
The threat of a veto on recent occasions has been utilized to stymie worthwhile initiatives of other members of the Security Council. Угроза применения права вето в ряде недавних случаев использовалась для срыва конструктивных инициатив других членов Совета Безопасности.
It does not support the use or threat of force, intervention or coercion. Йемен выступает против применения силы или угрозы силой, интервенции или принуждения.
So long as the veto exists, the threat of its use will continue to affect the outcome of debates. Пока существует вето, угроза его применения по-прежнему будет сказываться на результате дебатов.
That was because the silent threat of the veto hung over the Committee, compromising its freedom of expression and action. Это происходит из-за того, что над Комитетом висит молчаливая угроза применения права вето, что подрывает его свободу слова и действий.
The existence of a real threat to peace and international security is the paramount criteria for determining the advisability of using coercive measures. Важнейшим критерием целесообразности применения принудительных мер является наличие реальной угрозы миру и международной безопасности.
The threat of force against our institutions was combated with our democratic beliefs. Угроза применения силы против наших институтов была преодолена благодаря нашим демократическим убеждениям.
We find unacceptable the threat or use of economic sanctions and the extraterritorial application of domestic law to influence policies in developing countries. Мы считаем неприемлемыми угрозу применения или применение экономических санкций и экстратерриториальное использование внутреннего законодательства, с тем чтобы оказывать влияние на политику развивающихся стран.
A more appropriate alternative phrase is "regions under the threat of nuclear weapons". Более подходящей фразой является «регионах, находящихся под угрозой применения ядерного оружия».
All of them supported by significant majorities, all stressing the use or threat of nuclear weapons as a violation. Все они поддержаны значительным большинством, все они подчеркивают, что применение или угроза применения ядерного оружия являются нарушением.
And sixth there is coercion, the unbridled recourse to the threat and use of force in international political, economic and commercial relations. И в-шестых, это принуждение, неограниченное использование угрозы силой или ее применения в международных политических, экономических и торговых отношениях.
The use or the threat of use of the veto creates an atmosphere in which it is difficult to reach a consensus on such issues. Применение права вето или угроза его применения создает атмосферу, в которой трудно добиться консенсуса по таким вопросам.
Such Croatian war and power politics is the most substantial threat to peace and stability in the Balkans. Такая проводимая Хорватией политика войны и применения силы представляет собой самую серьезную угрозу для мира и стабильности на Балканах.
These actions were thus viewed as constituting a threat of the use of violence. По мнению суда, эти действия представляли собой угрозу применения насилия.
Indeed, continuous intimidation and the threat and use of force by the Ethiopian Government is threatening the peace efforts that are being made. Действительно, постоянно используемая правительством Эфиопии тактика запугивания, угроз и применения силы подрывает предпринимаемые усилия по обеспечению мира.
An exhaustive search was carried out under armed threat. Тщательный обыск производился под угрозой применения оружия.