Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Thus, the threat to veto this draft resolution on the basis of acknowledged national, economic or political considerations not only damages the Council's credibility, but also demonstrates once again the need to curtail this instrument. Таким образом угроза вето в отношении данного проекта резолюции на основе признанных национальных, экономических или политических соображений не только нанесет ущерб авторитету Совета, но и в очередной раз продемонстрирует необходимость ограничения сферы применения этого права.
The mere threat of the veto can be used for narrow political interests, to the detriment of the Council in carrying out its responsibilities to the international community. Сама угроза применения права вето может быть использована в узких политических интересах в ущерб Совету и выполнению им своих обязанностей перед международным сообществом.
It is even more so when the mere threat of its use stymies even a serious discussion of possible action to be taken on an issue. Это тем более верно, когда простая угроза его применения срывает даже самое серьезное обсуждение относительно возможных действий по тому или иному вопросу.
With regard to peace and security, the countries of the South Atlantic reaffirm once again the importance of consolidating areas in which the threat or use of nuclear weapons is prohibited. В вопросах мира и безопасности страны Южной Атлантики вновь подтверждают важность консолидации районов, где запрещено применение или угроза применения ядерного оружия.
In early 1995, the nuclear-weapon States reaffirmed their pledge not to resort to the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. В начале 1995 года государства, обладающие ядерным оружием, вновь подтвердили свое обещание не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
Sovereignty has taken on a different meaning with the development of the principle of self-determination and the prohibition against the threat or use of force as jus cogens norms of modern international law. Суверенитет приобрёл также значение другого содержания с развитием принципа самоопределения и запрета на угрозу силы или её применения как Jus cogens норм современного международного права.
Meanwhile, most of the now independent princes began raising levies and warring with each other, or demanding ransoms from each other on threat of force. Тем временем большинство ныне независимых князей начали поднимать налоги и воевать друг с другом или требовать друг от друга выкуп под угрозой применения силы.
Soon thereafter, Kosovo's legislature, under a threat of force authorised by the federal presidency, acquiesced and passed the amendments allowing Serbia to assert its authority over Kosovo. Вскоре после этого, парламент Косова, под угрозой применения силы уполномоченным федерального президентства, согласился принять поправки, позволяющие Сербии утвердить свою власть над Косово.
Anyone - foreigners as well as Germans - can commit Hochverrat [high treason] by using force or the threat of force to undermine the Basic Law, the German constitution. Любой человек, будь то иностранец или немец, могут совершить Hochverrat [государственную измену] используя силу или угрозу применения силы для подрыва основного закона - немецкой конституции.
"the slow pace of disarmament, violations of non-proliferation commitments, evidence of a clandestine nuclear network and the threat of terrorism jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force". «медленные темпы разоружения, нарушение обязательств в области нераспространения, свидетельства существования подпольной ядерной сети и угроза терроризмаподрывают международный мир и безопасность и могут усиливать угрозу новых случаев одностороннего или упреждающего применения силы».
At the same time, we were fully aware that the threat of NATO air power was all we had at our disposal to respond to an attack on the safe areas. В то же время мы хорошо понимали, что угроза применения авиации НАТО - это единственное, чем мы можем парировать атаки на безопасные районы.
(c) There should be no use or threat of use of nuclear weapons against targets located in the region. с) недопустимы применение или угроза применения ядерного оружия против целей, расположенных в регионе.
The scope of such a regime should be as broad as possible to counter effectively the threat posed by the proliferation of land-mines and their indiscriminate use during the course of internal conflict. Сфера применения этого режима должна быть как можно более широкой, с тем чтобы эффективно бороться с угрозой, которую представляют собой распространение наземных мин и их неизбирательное применение в ходе внутренних конфликтов.
The Malaysian Government would appeal to the United States and other members of NATO that the recourse to credible threat of force should not apply only to Sarajevo. Правительство Малайзии обращается с призывом к Соединенным Штатам и другим членам НАТО, с тем чтобы угроза возможного применения силы не относилась только к Сараево.
The ultimate argument against nuclear deterrence is the nature of the nuclear weapon itself, its potential for mass annihilation and its lack of proportion to any security threat or military objective. И самый убедительный довод против доктрины ядерного сдерживания вытекает из самой природы ядерного оружия, его потенциала массового уничтожения и неадекватности его применения в ответ на возникновение какой бы то ни было угрозы безопасности или в целях решения военной задачи.
India has been consistently calling, through a long-standing resolution at the General Assembly, for a convention on the prohibition of use or threat to use nuclear weapons. Индия неизменно призывает - через посредство принимаемой из года в год в Генеральной Ассамблее резолюции - к заключению конвенции о запрещении применения или угрозы применения ядерного оружия.
To facilitate the achievement of this goal, India has been proposing a convention for the prohibition of the use and the threat of use of nuclear weapons. Для содействия достижению этой цели Индия предлагает заключить конвенцию о запрещении угрозы ядерным оружием или его применения.
Moreover, the international community is aware of many instances in which the threat to use the veto, or even the possession of that power, influenced the deliberations and decisions of the Council. Кроме того, международное сообщество отдает себе отчет в существовании многих примеров, когда угроза применения вето или даже обладание этим правом влияют на обсуждения в Совете и его решения.
They thus firmly argue that they deserve to receive security assurances for protection against the use, attack, or threat of use of nuclear weapons. В связи с этим они решительно настаивают на том, что они должны получить гарантии безопасности, предполагающие защиту от применения, нападения с применением или угрозы применения ядерного оружия.
While China has long unilaterally undertaken not to be the first to use nuclear weapons, it has all along lived under the shadow of the threat of nuclear weapons. Хотя Китай давно взял на себя в одностороннем порядке обязательство не применять первым ядерное оружие, он продолжает жить под угрозой применения ядерного оружия.
We have emerged from a cold war, but, as in the war before it, we face the threat of nuclear weapons just the same. Мы сталкиваемся с "холодной войной", однако, как и в предыдущей войне, перед нами - аналогичная угроза применения ядерного оружия.
In such cases, the main objective of imposing the sanctions is to induce the relevant State to cease or refrain from actions that represent a threat, a breach of international peace or an act of aggression. При этом основная цель применения санкций состоит в том, чтобы побудить соответствующее государство прекратить или воздержаться от действий, представляющих собой угрозу, нарушение международного мира или акт агрессии.
With regard to security assurances, the recent adoption by consensus of Security Council resolution 984 (1995) represented a significant advance, establishing strengthened international expectations and norms against the use or threat of use of nuclear weapons in respect of non-nuclear-weapon States. Что касается гарантий безопасности, то недавнее принятие консенсусом резолюции 984 (1995) Совета Безопасности представляет собой значительный шаг вперед, обеспечивающий усиление надежд международного сообщества на укрепление норм, запрещающих применение или угрозу применения ядерного оружия в отношении государств, не обладающих ядерным оружием.
However, it remained convinced that the most effective way to address the issue was the negotiation, by all the States parties, of an international agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties. Вместе с тем она по-прежнему уверена в том, что наиболее эффективный путь рассмотрения этого вопроса - это заключение всеми государствами-участниками международного соглашения, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия против государств-участников, не обладающих ядерным оружием.
This threat includes not only the danger that there may be an intentional use of nuclear weapons but also use through human or mechanical error. Эта угроза включает не только опасность возможного преднамеренного применения ядерного оружия, но и опасность его применения в результате человеческой или технической ошибки.