The Tunisian Penal Code nonetheless stipulates severe sentences for any threat of violence or ill-treatment. |
Тунисский Уголовный кодекс предусматривает столь же суровые меры наказания за любые угрозы применения насилия или жестокого обращения. |
Even the threat of so proceeding might prompt States to reply. |
Вполне возможно, что государства стали бы представлять доклады из одних лишь опасений применения такой процедуры. |
The resolution also directed the international community to eliminate all threat of nuclear war and nuclear weaponry. |
Эта резолюция также призвала международное сообщество устранить любую угрозу ядерной войны и применения ядерного оружия. |
Such organizations maintained their position through the use or threat of violence, corruption of public officials, graft or extortion. |
Такие организации самоутверждаются с помощью применения или угрозы применения силы, подкупа государственных должностных лиц, взяток и вымогательства. |
Rejection of the use or threat of use of force implies greater recourse to cooperation and negotiation. |
Отказ от применения силы или угрозы ее применения подразумевает более широкое обращение к сотрудничеству и переговорам. |
At the same time, a comprehensive approach to deal with the threat of climate change is adhered to. |
Кроме того, Норвегия является сторонницей применения всеобъемлющего подхода, направленного на устранение угрозы изменения климата. |
Humanity is faced with the daily threat of harm from the use of conventional weapons. |
Человечество ежедневно сталкивается с угрозой в результате применения обычного оружия. |
The demand of the non-nuclear-weapon States for security assurances against the nuclear threat emerged during the 1960s. |
Требование государств, не обладающих ядерным оружием, предоставить им гарантии безопасности против применения ядерного оружия возникло в 60-е годы. |
The threat of the use of chemical and biological weapons has not been eliminated. |
Не ликвидирована также и угроза применения химического или биологического оружия. |
The Middle East has known the threat and use of chemical weapons. |
Ближний Восток познал, что такое угроза применения и применение химического оружия. |
This objective cannot be reached if the threat of nuclear weapons exists. |
Этой цели невозможно добиться в условиях существования угрозы применения ядерного оружия. |
For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. |
Например, угроза применения ОМУ могла бы вылиться в введение жестких ограничений и расширение полномочий полиции. |
The European Union was strongly committed to defeating the threat of terrorism, having recourse to all pertinent means. |
Европейский союз решительно привержен делу устранения угрозы терроризма на основе применения всех соответствующих средств. |
It also resulted in the corruption of public officials, the use of threat, physical force and coercion. |
Она также является следствием коррупции публичных должностных лиц, применения угроз, физической силы и принуждения. |
The law also prohibits forcing a woman to enter into marriage, combined with the use or threat of use of force, and polygamy. |
Закон также запрещает принуждение женщины к вступлению в брак, соединенное с насилием или угрозой применения насилия, многоженство. |
Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. |
Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
China always maintains that no arbitrary use or threat of sanctions should be allowed in international relations. |
Китай всегда считал, что в международных отношениях недопустимо произвольное применение санкций или угроза такого применения. |
We also support making effective international arrangements to give non-nuclear States assurances against the use of nuclear weapons or the threat of their use. |
Мы также поддерживаем достижение эффективных международных договоренностей по вопросу предоставления неядерным государствам гарантий неприменения ядерного оружия или отказа от угрозы его применения. |
The very existence of nuclear weapons, and consequently the ever-present possibility of their use pose a threat to mankind. |
Само существование ядерного оружия и, как следствие этого, постоянно сохраняющаяся вероятность его применения создает серьезную угрозу для безопасности человечества. |
The threat of use of nuclear weapons by some possessor States is increasingly alarming. |
Угроза применения ядерного оружия некоторыми государствами, которые им обладают, вызывает все большую тревогу. |
So too is any threat or use of force by way of reprisal action aimed at the protection of nationals. |
Запрещены также любые угрозы силой или ее применения посредством репрессалий, имеющих своей целью защиту граждан. |
This intransigence has been such that a threat to use the right of veto was voiced. |
Эта неуступчивость доходит до того, что они высказали угрозу применения права вето. |
The statement contains an overt threat to use military force against a neighbouring sovereign State. |
Это заявление содержит открытую угрозу применения военной силы против суверенного соседнего государства. |
Mr. Niehaus condemned the use of or threat to use and the development of nuclear weapons. |
Г-н Нихаус осуждает применение или угрозу применения и разработку ядерного оружия. |
The Workshop noted that electromagnetic interference was posing an increasing threat to various GNSS applications. |
Участники практикума отметили, что электромагнитные помехи во все большей степени угрожают различным видам применения ГНСС. |