Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. Именно применение силы и только что прозвучавшая угроза применения силы как раз и стали сутью этой проблемы.
It condemns all attempts by threat or use of arms to undermine stability or seize power and calls on all political forces in Albania also to condemn and seek to prevent such activity. Он осуждает все попытки путем угрозы применения оружия или его фактического применения подорвать стабильность или захватить власть и призывает все политические силы в Албании также осудить и стремиться не допускать таких действий.
The goals of a new world order, founded on mutual trust and the rejection of the threat and use of force, are peace, security, sustainable development and respect for the fundamental freedoms of the individual. Целью нового международного порядка, основанного на взаимном доверии и отказе от угрозы применения силы, является обеспечение мира, безопасности, устойчивого развития и уважения основных свобод личности.
In this context, we hold that there is still a need to free our planet from the burden of nuclear weapons, to ban, totally and resolutely, the production, storage, threat and use of this most horrible and lethal type of weapon. В этом контексте мы считаем, что все еще сохраняется необходимость освободить нашу планету от бремени ядерного оружия, полностью и решительно запретить производство, накопление запасов, угрозу применения и применение этого самого ужасающего и смертоносного вида оружия.
(a) By the threat or use of kidnapping, force, fraud, deception or coercion; or а) путем угрозы или применения похищения, силы, мошенничества, обмана или принуждения; или
The delegation of the Lao People's Democratic Republic regards the Advisory Opinion of the International Court of Justice concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons as an important contribution to the world community's efforts to maintain international peace and security. Делегация Лаосской Народно-Демократи-ческой Республики считает консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения важным вкладом в усилия международного сообщества по поддержанию международного мира и безопасности.
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
We are all in favour of negotiations to conclude an international legal instrument providing guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Мы все выступаем в поддержку переговоров по вопросу о заключении международной конвенции о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Today we view with satisfaction the fact that other regions have also opted for zones free from the use or threat of the use of nuclear weapons, which undermines the legitimacy of such weapons. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что другие регионы тоже склоняются к провозглашению себя зонами, свободными от применения или угрозы применения ядерного оружия, что размывает почву законности существования таких вооружений.
This State believed that it was only reasonable and logical that the provisions of the Charter on non-use of force also applied equally and with equal force to the question of the non-use or threat of use of nuclear weapons. И это государство считает весьма резонным и логичным, чтобы положения Устава относительно неприменения силы также в равной мере и на равных основаниях применялись и к вопросу о неприменении или об отказе от угрозы применения ядерного оружия.
Until we fulfill this dream, in order to save mankind from the nightmare of the use or threat of use of nuclear weapons under the present discriminatory regime of the NPT, non-nuclear-weapon States are in dire need of legally binding security assurances. И пока эта мечта не реализована, для избавления человечества от кошмара применения или угрозы применения ядерного оружия при нынешнем дискриминационном режиме государствам, не обладающим ядерным оружием, крайне необходимы юридически связывающие гарантии безопасности.
The search for new doctrines to justify their continued possession and use belies the expectation that the end of the cold war would also mean an end to the threat posed by nuclear weapons to international peace and security. А поиск новых доктрин для оправдания, сохранения и применения этого оружия подрывает надежду на то, что окончание "холодной войны" означало бы также конец угрозе международному миру и безопасности со стороны ядерного оружия.
It is a matter of concern that the very success in the field of elimination of chemical and biological weapons should become the justification for the continued retention and possible use of nuclear weapons against the perceived threat of other weapons of mass destruction. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что даже успех в области ликвидации химического и биологического оружия сам по себе служит в качестве оправдания для продолжающегося сохранения и возможного применения ядерного оружия в ответ на воображаемую угрозу других видов оружия массового уничтожения.
Having become a non-nuclear State, Belarus has a reinforced interest in the Conference on Disarmament achieving progress on effective security guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. Став безъядерным государством, Беларусь начала питать еще больший интерес к тому, чтобы Конференция по разоружению достигла прогресса в отношении эффективных гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия.
One of the most salient of these postulates is the peaceful settlement of disputes, a positive expression of the rejection of the use or threat of use of force. Видное место среди этих принципов отводится мирному урегулированию споров, что является безусловным проявлением отказа от применения или угрозы применения силы.
We do not believe that such guarantees have been given and, indeed, we believe that some recent developments have increased the threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Мы не считаем, что такие гарантии были даны; наоборот, мы считаем, что некоторые последние события усилили угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
There can be no effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons if the nuclear-weapon States cling to the notion that such weapons should be their exclusive and perpetual property, to the detriment of the security of all countries. Не может быть эффективной гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, если государства, обладающие ядерным оружием, будут цепляться за концепцию, по которой такое оружие должно быть их исключительной и вечной собственностью, в ущерб безопасности всех стран.
The Vienna Convention covers coercion of two types: coercion of a representative of a State and coercion of the State itself by the threat or use of force. В Венской конвенции проводятся различия между двумя разными видами принуждения - принуждение представителя государства и принуждение самого государства посредством угрозы силой или ее применения.
Lebanon believes in the need to make the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and in the illegality of the threat of use of such weapons. Ливан убежден в необходимости превращения Ближнего Востока в зону, свободную от оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и в неправомерности угрозы применения такого оружия.
During the fifty-second session of the General Assembly, Costa Rica submitted a draft of a convention on the prohibition of the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and on their elimination. В ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Коста-Рика представила проект конвенции о запрещении разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия и о его ликвидации.
Regrettably, the exercise and the threat of exercise of the veto have so far prevented the Council from discharging its constitutional responsibility with respect to so crucial an issue, to the profound disappointment of the international community. К сожалению, применение и угроза применения права вето пока не позволяют Совету выполнить свои уставные обязательства в отношении столь важного вопроса, что вызывает глубокое разочарование у международного сообщества.
The point was made that the draft convention was a law enforcement instrument and that it should not address the question of the legality of the use or threat of use of nuclear weapons. Было отмечено, что проект конвенции представляет собой правоохранительный документ и что в нем не должен рассматриваться вопрос законности применения или угрозы применения ядерного оружия.
Mr. Gumbi (South Africa): The threat posed by nuclear weapons is real, and few would disagree that the possibility that nuclear weapons could be used represents a continued risk to humanity. Г-н Гамби (Южная Африка) (говорит по-английски): Угроза, которую представляет ядерное оружие, реальна, и мало кто не согласится, что возможность его применения представляет постоянную опасность для человечества.
We remain of the view that the Treaty ignores the legitimate concerns of non-nuclear-weapon States, provides them with no safeguards against the use or threat of use of nuclear weapons, and prevents them from acquiring advanced technology that would accelerate the march of progress. Мы по-прежнему считаем, что в этом Договоре игнорируется законная озабоченность неядерных государств, которым не предоставляются гарантии в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия и которым не разрешается приобретать современную технологию, способствующую ускорению прогресса.
In view of today's international security situation and of the real threat that terrorists will build and use so-called dirty bombs, the Republic of Belarus intends to make its contribution to the international community's efforts. В свете сегодняшней обстановки в области безопасности и реальной угрозы создания и применения террористами так называемых «грязных» бомб Республика Беларусь намерена внести свой вклад в усилия международного сообщества.