Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
In view of the growing threat arising from the misuse and indiscriminate use of conventional arms, these weapons deserve particular attention on the part of the international community. С учетом растущей угрозы, возникшей вследствие злоупотребления и неизбирательного применения обычных вооружений, эти вооружения заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества.
We believe an agreement should be developed to effectively protect non-nuclear States from the use or threat of use of nuclear weapons. Мы считаем, что нужно разработать соглашение об эффективной защите неядерных государств от применения или угрозы применения против них ядерного оружия.
To reaffirm that the only way to rid the world of the threat of use of nuclear weapons is their total elimination. Подтвердить, что избавить мир от угрозы применения ядерного оружия можно лишь путем полного уничтожения этого оружия.
Military occupation is viewed by contemporary international law as illegal and as one form of violation by a State of its international undertaking to prohibit the threat or use of force. В соответствии с современным международным правом военная оккупация рассматривается как незаконный акт и как одно из проявлений нарушения Государством своего международного обязательства о неприменении силы или угрозы ее применения.
Furthermore, it is opposed to the legality of the threat or use of such weapons. Кроме того, он считает незаконными применение такого оружия и угрозу его применения.
International peace and security will not be achieved by possession of nuclear weapons or the threat of their use, but rather by promoting the principles of cooperation and understanding. Международного мира и безопасности можно достичь не за счет обладания ядерным оружием или угрозы его применения, а лишь посредством поощрения принципов сотрудничества и взаимопонимания.
Cuba reiterates its concerns regarding the adverse effects of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat of the use of weapons in outer space. Куба вновь заявляет о своей озабоченности по поводу негативных последствий разработки и развертывания систем противоракетной обороны и угрозы применения оружия в космическом пространстве.
We must be prepared to deal with the threat of use of chemical weapons or use of toxic chemicals as weapons. Мы должны быть готовы к принятию мер в связи с угрозой применения химического оружия или токсических химических веществ в качестве оружия.
The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. Скрытая угроза и риск применения ядерного оружия против стран, не обладающих таким оружием, вполне реальны.
Only where a binding decision is accompanied by additional and illegal action such as the threat or use of force may draft article 15 become applicable. Только в том случае, когда имеющее обязательную силу решение сопровождается дополнительным и незаконным деянием, таким как угроза силой или ее применения, могут применяться положения проекта статьи 15.
States shall urgently pursue the renunciation of the use or threat of use of force in international relations, particularly the elimination of nuclear weapons. Государства в неотложном порядке отказываются от применения силы или угрозы ее применения в международных отношениях, в частности путем ликвидации ядерного оружия.
Disputes must be settled peacefully, without the use or threat of use of force. Споры необходимо урегулировать мирным путем, без применения силы или угрозы ее применения.
The only way to remove the threat of the use of nuclear weapons lay in their complete elimination, in particular through the universalization of the Non-Proliferation Treaty. Единственный способ устранения угрозы применения ядерного оружия состоит в его полном уничтожении, в частности путем универсализации Договора о нераспространении.
Regional nuclear issues should be addressed peacefully through peaceful and diplomatic means, without the imposition of sanctions or the use or threat of force. Региональные ядерные проблемы должны решаться мирным путем, мирными и дипломатическими средствами, без введения санкций или применения или угрозы применения силы.
It also hides the dangers emanating from its possession of nuclear weapons and ongoing threat to use them as an act of aggression. Он также скрывает те опасности, которые связаны с фактом обладания им ядерным оружием и сохраняющейся угрозой его применения в качестве акта агрессии.
Repeatedly With the use or threat of force с применением насилия или угрозой его применения
Nuclear disarmament remains the only viable option that guarantees security for all against the use or threat of use of nuclear weapons. Ядерное разоружение остается единственно жизнеспособным вариантом, который гарантировал бы безопасность для всех против применения или угрозы применения ядерного оружия.
We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. Мы рассматриваем такие зоны в качестве средства обеспечения необладания, неприменения или угрозы применения и нераспространения такого оружия в пределах этих зон.
Law enforcement bodies shall refrain from the use of firearms, except in self-defence or defence of others from an imminent threat of death or serious injury. Органы по поддержанию правопорядка должны воздерживаться от применения стрелкового оружия, за исключением случаев самообороны или защиты других лиц от непосредственной угрозы гибели или серьезного ранения.
The prohibition on handing over criminals if there is a threat of torture З. Запрет на передачу преступников, если существует угроза применения пыток
Under domestic legislation, evidence obtained using illegal means, including torture or cruel, inhuman or degrading treatment or the threat thereof, is inadmissible. Национальным законодательством закреплено положение о неприемлемости доказательств, полученных незаконным путем, в том числе вследствие пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство личности обращения или угрозы применения такого поведения.
The principles of prohibition of the threat or use of force and the peaceful settlement of disputes constituted the cornerstone of the rule of law at the international level. Принципы запрета угрозы силой или ее применения и мирного урегулирования споров выступают краеугольным камнем верховенства права на международном уровне.
International disputes should be settled by peaceful means, and effective deterrent mechanisms should be in place to prevent the threat or use of force by some countries. Необходимо использовать мирные средства для разрешения международных споров и эффективные сдерживающие механизмы для предотвращения угрозы или применения силы некоторыми странами.
The use or threat of force should be avoided. Следует отказаться от применения или угрозы применения силы.
It seeks assurances against the use or threat of use of nuclear weapons and calls upon Member States to strengthen international peace and security. Она хотела бы получить гарантии от применения или угрозы применения ядерного оружия и призывает государства-члены укреплять международный мир и безопасность.