Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
We condemn the use or threat of use of violence and urge compliance with international treaties and agreements and full compliance with the resolutions of the United Nations and its related bodies. Мы осуждаем применение или угрозу применения насилия и настаиваем на соблюдении международных договоров и соглашений и полном соблюдении резолюций Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов.
The latent threat and risk of the use of nuclear weapons against those States that do not possess them continues. We wish particularly to mention the praiseworthy establishment of nuclear-weapon-free zones, based on agreements freely entered into between States. Неизменно сохраняется угроза применения ядерного оружия в отношении тех государств, которые не обладают им. Мы хотели бы прежде всего упомянуть о заслуживающем похвалы создании зон, свободных от ядерного оружия, на основе добровольно заключаемых между государствами соглашений.
My delegation emphasizes that the only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their complete elimination, on a gradual basis and in a way that would lead to confidence-building among the parties to the NPT. Моя делегация подчеркивает, что единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является его полная ликвидация на поэтапной основе и таким образом, чтобы это привело к укреплению доверия между участниками ДНЯО.
(b) The law enforcement forces, which reflect either directly or indirectly that members of such forces are required to serve in situations involving violence or threat of violence. Ь) правоохранительных органах, что прямо или косвенно отражает то обстоятельство, что служащие таких органов обязаны участвовать в действиях, связанных с применением силы или угрозой ее применения.
Many of those who have left the Democratic People's Republic of Korea in search of food and economic opportunities in neighbouring countries fall into the latter category, since there is the threat of interrogation and penal sanctions awaiting them for having left the country without permission. Многие из тех, кто покинул Корейскую Народно-Демократическую Республику в поисках продовольствия и экономических возможностей в соседних странах, относятся к последней категории, поскольку их ожидает угроза допроса и применения уголовных санкций за то, что они покинули страну без разрешения.
One delegation drew attention to the erosion of policy space as a result of unilateralism and the use or threat of use of commercial coercive measures by some countries against other countries. Одна делегация обратила внимание на эрозию пространства для маневра в политике в результате применения односторонних подходов и использования или угрозы использования принудительных торговых мер одними странами в отношении других стран.
There is no alternative, however, to dialogue; the threat of force can only deepen existing mistrust, and a resumption of violence would be the worst possible outcome for the communities concerned and for the stability of the region and beyond. Однако нет альтернативы диалогу; угроза применения силы может лишь увеличить существующее недоверие, а возобновление насилия привело бы к самым пагубным последствиям для обеих сторон и для стабильности в этом регионе и за его пределами.
Reiterates its call expressed in paragraph 2 of resolution 1640 (2005) that the parties show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other; З. вновь повторяет свой выраженный в пункте 2 резолюции 1640 (2005) призыв к сторонам проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любой угрозы силой и ее применения против друг друга;
Secondly, the Charter of the United Nations is explicitly clear on the general prohibition of the threat or use of force in international relations between States, as embodied in paragraph 4 of Article 2 of the Charter. Во-вторых, в Уставе Организации Объединенных Наций совершенно четко определяется общий запрет на применение или угрозу применения силы в международных отношениях между государствами, как это отражено в пункте 4 статьи 2 Устава.
For years, non-nuclear-weapon States had consistently called for the conclusion of a legally binding instrument that would provide comprehensive and unconditional security against the use or threat of use of nuclear weapons against them. Государства, не обладающие ядерным оружием, годами просят принять юридически обязывающий инструмент, который предусматривал бы полные и безусловные гарантии безопасности от применения или угрозы применения против них ядерного оружия.
As the State most affected by the Chernobyl disaster, Belarus found the use or the threat of use of nuclear weapons to be unacceptable as a means of resolving any international dispute. Как государство, наиболее пострадавшее от последствий Чернобыльской катастрофы, Беларусь считает недопустимой всякую возможность применения или угрозы применения ядерного оружия в решении международных споров.
In that context, we support the recommendation in the Secretary-General's report for the five permanent numbers to refrain from employing the veto, or the threat of veto, in situations of manifest failure to meet R2P obligations. В связи с этим мы поддерживаем содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию в адрес пяти постоянных членов воздерживаться от применения или угрозы применения вето в ситуациях, когда явно проявляется неспособность выполнять ответственность по защите.
It is opposed to the use or the threat of use of those weapons; Ливан выступает против применения и угрозы применения такого оружия;
There were many examples of different approaches to its implementation in response to, among other considerations, different national and regional priorities, levels of development and threat levels. Это подтверждается многочисленными примерами применения разных подходов к осуществлению этой резолюции в зависимости, помимо других соображений, от разных национальных и региональных приоритетов, уровня развития стран и степени нависшей угрозы.
By signing onto the Charter of the United Nations, all of our countries have committed themselves to living in peace and harmony and to respecting the principles of peaceful resolution of disputes and of refraining from the threat and use of force, except in self-defence. Подписывая Устав Организации Объединенных Наций, все наши страны взяли на себя обязательство жить в мире и гармонии и уважать принципы мирного разрешения споров и воздерживаться от угрозы применения или применения силы, за исключением случаев самообороны.
If adopted, that proposal would strengthen the principle of the non-use of force or threat of force and end attempts to justify the unilateral use of force, without authorization by the Council, on spurious grounds of self-defence, which was a violation of the Charter. В случае принятия этого предложения усилится принцип неприменения силы или угрозы силы и будет положен конец усилиям, направленным на оправдание одностороннего применения силы без разрешения Совета под ложным предлогом самообороны, что является нарушением Устава.
The Rio Group once again stresses the fulfilment of the 13 practical steps agreed upon at the 2000 NPT Review Conference, and the bolstering of security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. Группа Рио еще раз обращает внимание на необходимость выполнения 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и укрепления гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
The root cause of the proliferation of nuclear weapons, of so much concern to many countries, is the existence of nuclear weapons and the threat to use them. Основной причиной распространения ядерного оружия, которое является источником серьезной обеспокоенности для многих стран, являются существование ядерного оружия и угроза его применения.
However, it cannot prevent the placement in space of weapons other than weapons of mass destruction or prevent the threat or use of force against space objects. Однако он не в состоянии помешать размещению в космическом пространстве иных видов оружия, кроме оружия массового уничтожения, или устранить угрозу применения или применение силы в отношении космических объектов.
My delegation also expresses its full support for the global trend towards creating a society free of the use or threat of us of force and based on the principles and purposes of the Charter, which is founded on justice, equality and peace. Наша делегация также выражает свою полную поддержку глобальной тенденции к созданию сообщества, свободного от применения или угроз применения силы и зиждущегося на принципах и целях Устава, в основу которых заложены справедливость, равенство и мир.
We do so by promoting and strengthening cooperative multilateralism that offers full assurances to all countries that they will not be the object of the use or threat of use of mass destruction. Для этого мы поощряем и укрепляем совместный многосторонний подход, который предлагает всем странам полные гарантии того, что они не станут объектом применения или угрозы применения оружия массового уничтожения.
My delegation underscores the pressing importance of reaching an agreement under a specific timetable for a programme to eliminate all nuclear weapons, the banning of their development, production, possession, and use or threat of use, and the destruction of existing stockpiles. Моя делегация подчеркивает настоятельную необходимость достижения договоренности в конкретные сроки относительно программы ликвидации всего ядерного оружия, запрещения его разработки, производства, обладания им и применения или угрозы применения, а также уничтожения существующих запасов.
In fact, to the risk of the wilful or accidental use of some 27,000 nuclear weapons identified throughout the world, we must add today a new and complex threat linked to terrorism, particularly nuclear terrorism. По существу к опасности намеренного или случайного применения порядка 27000 единиц ядерного оружия, существующих, по подсчетам, во всем мире, мы должны добавить сегодня новую и сложную угрозу, связанную с терроризмом, особенно ядерным терроризмом.
Algeria attaches the utmost importance to the question of security assurances to be provided to non-nuclear-weapon States to protect them from the use or the threat of the use of nuclear weapons. Алжир придает большое значение вопросу о гарантиях безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, дабы оградить их от применения или угрозы применения такого оружия.
Convinced as we are that the complete and total elimination of nuclear weapons is the only solution against their possible use or threat of use and given their devastating impact on mankind, nuclear disarmament remains the highest priority for Malaysia. Поскольку мы убеждены, что полная и всеобщая ликвидация ядерного оружия является единственным решением против его возможного применения или угрозы применения, и с учетом его опустошительного воздействие на человечество, ядерное разоружение остается высочайшим приоритетом для Малайзии.