Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
The Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, should reinforce the fundamental obligation of Member States under the Charter to refrain from the threat or use of force and to avoid aggression. Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен подтвердить главное обязательство государств-членов по Уставу, а именно воздерживаться от угрозы или применения силы и избегать агрессии.
Guatemala, which is committed to the maintenance of international peace and security as well as to the peaceful settlement of disputes, appeals to the countries bordering the Taiwan Strait to refrain from any threat or use of force and urges them to resolve their differences through dialogue. Гватемала, приверженная поддержанию международного мира и безопасности, а также мирному урегулированию споров, призывает страны, граничащие с Тайваньским проливом, воздерживаться от угрозы силой или ее применения и настоятельно призывает их урегулировать свои разногласия с Тайванем в рамках диалога.
The longer nuclear weapons exist, the longer the world will have to wait to be free from the use or threat of use of such weapons. Чем дольше существует ядерное оружие, тем дольше миру придется ждать освобождения от применения или угрозы применения такого оружия.
And, although the International Court of Justice has issued an advisory opinion concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons, we are alarmed at the emergence of new security doctrines that give an even broader role to nuclear weapons. И хотя Международный Суд вынес консультативное заключение относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, мы обеспокоены появлением новых доктрин в области безопасности, которые отводят еще более значимую роль ядерному оружию.
Our initiative reminds nuclear Powers and countries that possess other weapons of mass destruction of their responsibility to act to buttress the principle of the non-use or threat of use of nuclear weapons. Наша инициатива напоминает ядерным державам и странам, обладающим другими видами оружия массового уничтожения, об их обязанности действовать в направлении укрепления принципа отказа от угрозы применения ядерного оружия.
In that regard, security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons, in the framework of a legally binding international convention without conditions or loopholes, have become imperative. В этой связи большое значение приобретают гарантии безопасности от применения или угрозы применения ядерного оружия в рамках юридически обязательной конвенции без каких-либо условий или лазеек.
The world community should take effective measures to prevent the development of new types of nuclear weapons, to stop nuclear sharing, to prohibit the threat of use of such inhumane weapons against non-nuclear-weapon States and to renounce unlawful unilateral actions and policies. Мировое сообщество должно принимать эффективные меры по предотвращению разработки новых видов ядерных вооружений, по пресечению ядерных обменов, по недопущению угрозы применения такого бесчеловечного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и по обеспечению отказа от незаконных односторонних действий и политики.
We have missed out on a great opportunity to chart our future course of action to save the world from the scourge of the continued existence and the possible use or threat of use of nuclear weapons. Мы упустили уникальную возможность для того, чтобы определить наше будущее направление работы в целях избавления мира от бедствий, связанных с дальнейшим сохранением и возможностью применения или угрозы применения ядерного оружия.
Lebanon does not possess weapons of mass destruction and is opposed to recourse to the threat or use of such weapons. что он не обладает оружием массового уничтожения и выступает против законности применения или угрозы применения подобного оружия;
Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation. Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие.
We also believe that it is essential for those States to provide us, the non-nuclear-weapon States, with guarantees against the use or threat of use of such weapons. Мы также считаем крайне важным, чтобы эти государства предоставляли нам, государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения такого оружия.
As one of the countries most affected by the Chernobyl disaster, Belarus would like to caution against the use or threat of use of nuclear weapons for the settlement of any kind of international dispute; this is absolutely unacceptable. Как государство, наиболее пострадавшее от техногенной Чернобыльской катастрофы, Республика Беларусь обращается с трибуны ООН с предупреждением о недопустимости применения либо угрозы применения ядерного оружия для решения любых международных споров.
At the same time, it is crucial that effective assurances be provided to the non-nuclear-weapon States with regard to the non-use or threat of use of such weapons. Вместе с тем, исключительно важно обеспечить предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, эффективных гарантий против применения или угрозы применения в отношении них такого оружия.
It is a reality that, unless we put an end to attempts to dominate through nuclear weapons and the threat thereof, no progress can be expected in discussing disarmament issues as a whole, to say nothing of nuclear disarmament in particular. Совершенно очевидно, что если мы не положим конец попыткам обеспечить господство с помощью ядерного оружия и угроз его применения, не удастся добиться какого-либо прогресса в обсуждении вопросов разоружения в целом, не говоря уже о ядерном разоружении, в частности.
Furthermore, no progress has been made in assuring the non-nuclear weapon States parties to the NPT against the use or threat of use of nuclear weapons through a universal, unconditional and legally binding instrument. Более того, не достигнуто никакого прогресса в предоставлении неядерным государствам - участникам ДНЯО гарантий в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия путем принятия универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа.
The Conference on Disarmament, which has negative security assurances on its agenda, should start work early next year to draft a universal, multilateral treaty to assure non-nuclear States against the use or the threat of use of nuclear weapons. Конференция по разоружению, в повестку дня которой входит вопрос о негативных гарантиях безопасности, должна в начале следующего года приступить к работе над разработкой универсального многостороннего договора, обеспечивающего неядерным государствам гарантии от применения или угрозы применения ядерного оружия.
If combined with the threat of use of a weapon of mass destruction, radioactive materials or other actions capable of causing mass destruction of human life; соединены с угрозой применения оружия массового поражения, радиоактивных материалов и совершения иных действий, способных повлечь массовую гибель людей;
"3. Countermeasures shall not involve the threat or use of force contrary to the Charter of the United Nations or any other violation of a peremptory norm of general international law." Контрмеры не должны быть связаны с угрозой силой или ее применения вопреки Уставу Организации Объединенных Наций или с любым другим нарушением императивной нормы общего международного права».
The Conference on Disarmament must be activated and given the important task, among other things, of negotiating an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons, as well as a fissile material cut-off treaty. Следует активизировать деятельность Конференции по разоружению с учетом важности, среди прочего, задачи проведения переговоров по вопросу о международной конвенции о запрещении применения или угрозы применения ядерного оружия, а также о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Much has been written in recent weeks about the threat of the use of biological weapons and about the dangers of toxins and biological agents being dispersed in areas with large concentrations of people. В последние недели многое было написано об угрозе применения биологического оружия и об угрозе того, что токсины и биологические агенты могут быть распылены в местах большого скопления людей.
Any unlawful seizure or exercise of control of an aircraft in flight by force or violence or by threat of force or violence, or by any other form of intimidation. Любой незаконный захват или подчинение своему контролю воздушного судна в полете силой или с применением насилия, или угрозой силы или применения насилия, или любым другим способом запугивания.
(b) The use, threat of use or incitement to use violence in any form; Ь) применение насилия, угрозы его применения и подстрекательство к его применению в любой форме;
The Uganda Peoples' Defence Forces and their associated rebel militias have been used as the de facto enforcement arm of the network, ensuring the network's pre-eminent commercial position through intimidation and threat and use of force... Народные силы обороны Уганды и связанные с ними ополченцы из числа мятежников используются как реальное средство достижения целей сети посредством поддержания ее доминирующего положения в коммерческой сфере с помощью запугивания, угроз и применения силы.
It was observed that the main thrust of the paragraph was seen as exerting pressure on a State or entities, or individuals, without using force, to make them comply with the decisions of the Security Council when there was a threat to international peace and security. Отмечалось, что основной смысл пункта заключался в оказании давления на государство или образования или отдельных лиц без применения силы, чтобы заставить их выполнять решения Совета Безопасности, когда существует угроза международному миру и безопасности.
It was widely felt that objection would be evident in the case of use or threat of use of force, duress or similar illegal behaviour on the part of the secured creditor. Широкую поддержку получило мнение о том, что наличие возражения будет очевидным в случае применения силы или угрозы ее применения, принуждения или аналогичного неправомерного поведения со стороны обеспеченного кредитора.