Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Given the weaknesses of those unilateral declarations, Malaysia strongly urges that multilateral, legally binding and unconditional assurances against the use or threat of use of nuclear weapons be given to non-nuclear-weapon States. С учетом слабых мест односторонних деклараций Малайзия твердо ратует за предоставление государствам, не обладающим ядерным оружием, многосторонних, юридически обязывающих и безусловных гарантий против применения или угрозы
Having voluntarily forsworn the nuclear weapons option under the NPT regime, the non-nuclear-weapon States should be accorded assurances against the use or threat of use of nuclear weapons that are unlimited in scope, application and duration. Поскольку они добровольно отказались от выбора в пользу ядерного оружия по режиму ДНЯО, государствам, не обладающим ядерным оружием, следует предоставить гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, которые носили бы неограниченный характер по охвату, применению и продолжительности.
In spite of all the efforts made, no tangible results have been obtained because some nuclear-weapon States refuse to be bound by an international instrument that commits them to refraining from the threat or use of such weapons against non-nuclear-weapon States. Несмотря на все предпринимаемые усилия, каких-либо ощутимых результатов не достигнуто, ибо некоторые из государств, обладающих ядерным оружием, отказываются связать себя международным инструментом, который обязывал бы их воздерживаться от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием.
A step forward had been taken by limiting countermeasures, imposing restrictions on their implementation and prohibiting their implementation through recourse to the threat or use of force or the violation of humanitarian law or any other peremptory norm of general international law. Шагом вперед является принятие ограничений в отношении мер противодействия, в том числе введение ограничений на их применение, равно как и запрещение применять их, используя угрозу силой или ее применения, нарушая права человека или иные императивные нормы общего международного права.
The Commission should carefully re-examine draft article 10 in view of the wish expressed by several of its members that the article take account of developments since the second World War with regard to the prohibition of the illegal use or threat of the use of force. Принимая во внимание выраженное несколькими членами Комиссии пожелание о том, что в статье 10 должны быть учтены происшедшие со времен Второй мировой войны изменения в отношении запрещения противоправного применения силы или угрозы ее применения, Комиссии следует внимательно пересмотреть проект статьи 10.
It had recently signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and, while applauding its adoption, hoped that it would not be used by any State as a pretext for the use or threat of use of nuclear weapons. Недавно Ливия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, но, приветствуя ее принятие, надеется, что ни одно государство не воспользуется этой Конвенцией в качестве предлога для применения ядерного оружия или угрозы его применения.
(b) Countermeasures must not violate the United Nations Charter obligation to refrain from the threat or use of force, human rights obligations, humanitarian obligations prohibiting reprisals or peremptory norms; Ь) контрмеры не должны нарушать закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций обязательство воздерживаться от угрозы силой или ее применения, обязательства о защите основных прав человека, обязательства гуманитарного характера, запрещающие репрессалии, или императивные нормы;
Calls upon Member States to refrain from the use or threat of use of force, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations; призывает государства-члены воздерживаться от применения или угрозы применения силы в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций;
The continued existence and development of weapons of mass destruction, the possibility of use or threat of use of weapons of mass destruction and the prospect of terrorists acquiring such weapons are all the more threatening the whole international community. Продолжающееся существование и разработка оружия массового уничтожения, вероятность применения или угрозы применения оружия массового уничтожения и возможность приобретения террористами такого оружия во все большей мере угрожают всему международному сообществу.
Collective action to prevent and respond to genocide, crimes against humanity and war crimes must, therefore, not be made impossible by a veto or threat of veto by one of the permanent members of the Council. Следовательно, коллективные действия с целью предупреждения геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и реагирования на них не должны блокироваться в результате применения или угрозы применения вето одним из постоянных членов Совета.
However, as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime, the NPT will continue to play an indispensable role in preserving the international nuclear non-proliferation regime, reducing the threat of nuclear weapons and maintaining global peace and security. Однако, будучи краеугольным камнем международного режима нераспространения ядерного оружия, ДНЯО по-прежнему будет играть незаменимую роль в сохранении международного режима ядерного нераспространения, сокращении угрозы применения ядерного оружия и поддержании мира и безопасности во всем мире.
The absence, unlikelihood or geographical remoteness of an actual or potential threat from missiles or an improvement in the security environment can play a role in such assessments, as can alliance commitments, peace initiatives and other security assurances. Отсутствие, малая вероятность или географическая удаленность от фактической или потенциальной угрозы применения ракет или улучшение условий безопасности могут играть определенную роль в такой оценке, равно как такую же роль могут играть и обязательства в рамках союзов, мирные инициативы и другие гарантии безопасности.
Reaffirming that, in accordance with the Charter of the United Nations, States should refrain from the use or threat of use of nuclear weapons in settling their disputes in international relations, подтверждая, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций государства должны воздерживаться от применения или угрозы применения ядерного оружия при разрешении своих споров в международных отношениях,
When we consider the threat of nuclear weapons today, it is important to remember both of the basic approaches that the world has taken: the general prohibition of the use of force - including by nuclear means - and the physical elimination of nuclear weapons. Когда мы рассматриваем вопрос об угрозе ядерного оружия сегодня, важно помнить оба основных подхода, которым следовал мир: всеобщее запрещение применения силы - в том числе ядерными средствами - и физическая ликвидация ядерного оружия.
The Sixth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention, to be held in November, offers an opportunity to evaluate the effectiveness of the international regime in confronting and removing the threat of biological weapons and their use. Шестая Конференция государств - участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в ноябре, дает возможность оценить эффективность международного режима по борьбе с угрозой биологического оружия и его применения и по ее устранению такой угрозы.
One might call that situation a case of compounded veto, in which the Council is prevented from taking action not only by the use of the veto but also by the threat of the use of the veto. Эту ситуацию можно отнести к разряду отягчающего применения вето, при котором Совет лишается возможности принять свое решение не только в силу применения этого права, но и в результате угрозы его применения.
(a) seizes or exercises control over a fixed platform by force or threat thereof or any other form of intimidation; а) осуществляют захват стационарной платформы или же контроль над ней путем насилия или угрозы применения насилия;
Protecting outer space for peaceful uses is intimately linked to preventing the weaponization of outer space and the use or threat of use of force from or against objects in outer space. Защита космического пространства на предмет его мирного использования тесно связана с предотвращением вепонизации космического пространства и применения силы или угрозы силой из космоса или против объектов в космическом пространстве.
Pending the achievement of this goal, it is imperative that nuclear-weapon States put in place effective measures for prevention of the outbreak of nuclear war among themselves and effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. До достижения этой цели настоятельно необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, приняли эффективные меры к тому, чтобы предотвратить вспышку ядерной войны среди них, и эффективные международные соглашения о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Russia has breached Article 2 of the UN Charter, which enjoins member states to "refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state." Россия нарушила Статью 2 Хартии ООН, которая предписывает странам-членам «воздерживаться в международных отношениях от угрозы или применения силы против территориальной целостности или политической независимости любого государства».
These developments, together with further efforts to develop effective measures or arrangements to ensure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, have enhanced the prospects for the 1995 Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Эти события вместе с дальнейшими усилиями по разработке эффективных мер или договоренностей, направленных на то, чтобы дать государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии от применения или угрозы применения ядерного оружия, улучшили перспективы Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
Legally binding assurances by nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons against the littoral and hinterland States of the Indian Ocean will facilitate the objective of denuclearization. Достижению цели создания безъядерной зоны содействовали бы юридически обязательные заверения ядерных государств об отказе от применения ядерного оружия против прибрежных и материковых государств региона Индийского океана или угрозы его применения.
Mindful also that the military doctrines regarding the threat of use of nuclear weapons remain unaltered, and that most agreed reductions do not entail destruction of the nuclear warheads or delivery vehicles, памятуя также о том, что военные доктрины, касающиеся угрозы применения ядерного оружия, не претерпели изменений и что большинство согласованных сокращений не приводит к уничтожению ядерных боеголовок или средств доставки,
We consider unacceptable the developing, producing and stockpiling of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, as well as strategic doctrines based on the use or threat of use of such weapons. Мы считаем неприемлемыми разработку, производство и накопление запасов ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также стратегические доктрины, основанные на применении или угрозе применения такого оружия.
The decision on Principles and Objectives contains certain paragraphs supporting the development of nuclear-weapon-free zones and on the next steps to be taken to protect non-nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons. В решении о Принципах и целях содержится ряд положений в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, и о последующих шагах, которые необходимо принять для защиты неядерных государств от применения или угрозы применения ядерного оружия.