Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
(a) seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat of force or any other form of intimidation; а) захват судна или стационарной платформы или осуществление контроля над ними с применением силы или угрозы применения силы или путем любой другой формы запугивания;
Expressing its concern about the serious threat that anti-personnel mines, remnants of war and improvised explosive devices pose to the civilian population, and stressing the need to refrain from the use of weapons and devices prohibited by international law, выражая свою озабоченность по поводу серьезной угрозы, которую противопехотные мины, остатки войны и самодельные взрывные устройства создают для гражданского населения, и подчеркивая необходимость воздерживаться от применения оружия и устройств, запрещенных международным правом,
Calls upon all States to desist and refrain from actions aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of Ukraine, including any attempts to modify Ukraine's borders through the threat or use of force or other unlawful means; призывает все государства отказаться и воздерживаться от действий, направленных на частичное или полное нарушение национального единства и территориальной целостности Украины, в том числе любых попыток изменить границы Украины с помощью угрозы силой или ее применения или других незаконных средств;
A comprehensive treaty that would prohibit the possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transport and use or threat of use of nuclear weapons, and provide for their destruction; всеобъемлющего договора, запрещающего обладание ядерным оружием, его разработку, производство, приобретение, испытание, накопление его запасов, его транспортировку и применение или угрозу применения и предусматривающего его уничтожение;
(d) With the use of force, but without jeopardizing human life or health, or with the threat of such force; г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия -
(a) With violence such as to imperil life or health, or with the threat of such violence; а) с применением насилия, опасного для жизни и здоровья, либо с угрозой применения такого насилия;
According to Article 9 of the constitution, drafted by American lawyers in 1946, when Japan was under Allied occupation, Japan renounces "war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes." В соответствии со Статьей 9 Конституции, подготовленной американскими юристами в 1946 году, когда Япония была под оккупацией союзников, Япония отказывается от "войны как суверенного права нации и угрозы или применения вооруженной силы, как средства разрешения международных споров."
Convinced also that a multilateral agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons should strengthen international security and contribute to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, будучи убеждена также, что многостороннее соглашение, запрещающее применение ядерного оружия или угрозу его применения, укрепило бы международную безопасность и благоприятствовало бы климату для переговоров, ведущих к ликвидации в конечном итоге ядерного оружия,
Stating its profound concern that the crisis has been exacerbated by recourse to additional sanctions, and to the threat of the use of force as a means of governing relations between States, in violation of all international conventions and of the principles of international law, заявляя о своей глубокой озабоченности в связи с усугублением кризиса в результате использования дополнительных санкций и угрозы применения силы в качестве средства регулирования отношений между государствами в нарушение всех международных конвенций и принципов международного права,
Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations, and the settlement of their disputes by peaceful means, подчеркивая принципы Устава Организации Объединенных Наций, которые предусматривают, что все государства-члены обязаны воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения и разрешают свои споры мирными средствами,
Removes children belonging to the group to another group by means of force or through the threat of the use of force. осуществляет передачу детей из одной группы в другую с помощью силы или путем угрозы применения силы.
These same acts, if they are committed by a group of people or repeatedly or with violence or the threat of violence or by a person using his or her official position, or by the leader of a voluntary association, and Те же деяния, совершенные группой лиц или неоднократно, или соединенные с насилием, либо угрозой его применения, а равно лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения, а также
Reiterate our grave concern at the imminent threat posed by the ongoing existence of nuclear weapons and their potential use or threat of use, as well as the humanitarian impact of vast proportions and the global effects of any accidental or intentional nuclear detonation; вновь заявляем о своей глубокой обеспокоенности по поводу неотвратимой угрозы, создаваемой сохранением ядерного оружия, его возможным применением или угрозой применения, а также по поводу колоссальных гуманитарных последствий и глобальных последствий любого ядерного взрыва, случайного или преднамеренного;
"Neither acquisition of territory resulting from the threat or use of force nor any occupation of territory resulting from the threat or use of force in contravention of international law will be recognized as legal acquisition or occupation." «Ни приобретение территории в результате угрозы силой и ее применения, ни какая бы то ни было оккупация территории в результате угрозы силой или ее применения в нарушение международного права не будут признаваться в качестве законного приобретения или оккупации».
(a) Are accompanied by the use of, or threat to use, weapons of mass destruction, radioactive materials, and the commission of, or threat to commit mass poisonings, spread epidemics or episodic diseases, or other acts capable of causing mass deaths; а) соединены с применением или угрозой применения оружия массового поражения, радиоактивных материалов и совершением или угрозой совершения массовых отравлений, распространения эпидемий или эпизоотии, а равно иных действий, способных повлечь массовую гибель людей;
(r) To provide, within capabilities, physical protection to civilians under imminent threat of physical danger, including through the use of force as a last resort when Government security services are unable to provide such security. г) обеспечение, в пределах имеющихся возможностей, физической защиты гражданских лиц, которым непосредственно угрожает физическая опасность, в том числе путем применения силы в качестве крайнего средства, когда службы безопасности правительства не могут обеспечить такую безопасность.
(e) Human security does not entail the threat or the use of force or coercive measures. е) концепция безопасности человека не предусматривает применения силы или угрозы ее применения или принудительных мер.
Reiterating the general prohibition against the use of force and threat of use of force and the principles of the peaceful settlement of disputes and non-interference in the internal affairs of States, as set out in Article 2 of the Charter of the United Nations, подтверждая общий запрет в отношении угрозы силой и ее применения, а также принципы мирного разрешения споров и невмешательства во внутренние дела государств, о которых говорится в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций,
At a time when civilian populations are the targets of suicide attacks and sophisticated weapons, when children are forced to become soldiers, and climate change poses a threat to the survival of our planet, how are we meeting our responsibilities? Сейчас, когда гражданское население становится мишенью нападений самоубийц и применения самого современного оружия, когда дети вынуждены становиться солдатами, а изменение климата создает угрозу для выживания нашей планеты, как мы можем выполнить свои обязательства?
Restraint or force can be used only when the child poses an imminent threat of injury to him or herself or others, and only when all other means of control have been exhausted. средства сдерживания или применения силы могут использоваться лишь в тех случаях, когда ребенок создает непосредственную угрозу причинения ущерба самому себе или другим лицам и только когда исчерпаны все другие меры контроля.
if they involve the use of violence that represents a danger to life or limb or the threat of such violence; с применением насилия, опасного для жизни или здоровья, или с угрозой его применения; -
Convinced that a convention prohibiting the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and providing for their elimination is required to abolish these weapons from the Earth; будучи убеждены в том, что конвенция, запрещающая разработку, испытание, производство, накопление запасов, передачу, применение и угрозу применения ядерного оружия и предусматривающая его ликвидацию, необходима для полного освобождения нашей планеты от этого оружия,
"The Security Council urges both sides to show maximum restraint and to refrain from any threat or use of force against each other and calls upon the parties to address forthwith the unresolved issues in accordance with the commitments made in the Algiers Agreements." Совет Безопасности настоятельно призывает обе стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любых угроз силой или ее применения в отношении друг друга и призывает стороны в дальнейшем рассматривать нерешенные вопросы в соответствии с обязательствами, закрепленными в Алжирских соглашениях».
Declare that a complete and verifiable nuclear disarmament is an important goal of this Community of States and reiterate that the only effective guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is its complete elimination and prohibition; заявляют, что полное и поддающееся проверке ядерное разоружение является одной из важных целей нашего Сообщества государств, и вновь отмечают, что единственной эффективной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия являются его полная ликвидация и запрещение;
They reaffirmed that the region attaches the highest priority to the achievement of complete and verifiable nuclear disarmament and reiterated that the only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. З. подтвердили, что регион уделяет первостепенное внимание вопросу о достижении полного и поддающегося контролю ядерного разоружения, и повторили, что единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является его полная ликвидация;