Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Negative security assurances to prevent the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States should be applied. Было бы полезно практиковать применение негативных гарантий безопасности, предусматривающих, что государства, не обладающие ядерным оружием, не будут подвергаться применению или угрозе применения ядерного оружия.
The next item we would like to comment on is the threat or use of the veto. Следующий вопрос - угроза применения вето или его применение.
If there was no prima facie case for the threat of torture, the complaint was refused. Если реальной угрозы применения пыток не существует, жалоба отклоняется.
In fact, the threat of molecular biology procedures being applied for military or nefarious purposes remains, for now, largely theoretical. На самом же деле угроза применения методов молекулярной биологии в военных или противозаконных целях остается преимущественно гипотетичной.
It is of relevance in this regard whether the act is committed with violence or the threat of violence or has serious consequences. Квалифицирующими признаками этого состава преступления являются применение насилия или угроза его применения либо причинение тяжких последствий.
There was a need for a global agreement on providing nonnuclear-weapon States with security assurances that would rule out the use or threat of use of nuclear weapons. Требуется разработать глобальную договоренность о предоставлении государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантий безопасности, исключающих применение или угрозу применения ядерного оружия.
Our immediate objective in seeking legally binding security assurances is to create a powerful international legal norm banning the use or threat of use of nuclear weapons against NNWSs. Когда мы добиваемся юридически связывающих гарантий безопасности, наша непосредственная цель состоит в создании действенной международно-правовой нормы, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. Не следует забывать и об использовании таких грубых средств, как угроза применения вето и так называемый каскадный эффект.
It is clear that this threat is held out in the case of either conventional or non-conventional use of force. Ясно, что эта угроза простирается и на случаи применения силы с помощью как обычных, так и ядерных вооружений.
These vehicles could be pre-positioned in areas where the threat of violence is high. Дополнительные бронетранспортеры можно было бы заранее разместить в районах, где высок риск применения насилия.
The international situation would be destabilized by the use or threat of use of space weapons, and it is likely that arms racing would result. Применение или угроза применения космического оружия привели бы к дестабилизации международной обстановки и, вероятнее всего, к очередному витку гонки вооружений.
In addition, the possibility of the use or the threat of use of those weapons by those who possess them is a major threat to international peace and security. Продолжение существования и разработки оружия массового уничтожения, а также возможность того, что такое оружие может попасть в руки негосударственных субъектов, являются серьезными угрозами для всего мира. Кроме того, возможность применения или угрозы применения такого оружия его обладателями является серьезной угрозой международному миру и безопасности.
Secondly, there is a need for international recognition that the use or threat of use of nuclear weapons constitutes a threat to international peace and security. Во-первых, необходимо заключить универсальный, недискриминационный договор о запрещении ядерного оружия и договор о запрещении расщепляющихся материалов, включая их запасы. Во-вторых, необходимо международное признание того факта, что применение или угроза применения ядерного оружия представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
To receive the NBC protection self-sustainment rate the contingent must be able to operate fully protected in any NBC threat environment. Для получения возмещения в счет расходов на средства ядерной, биологической и химической защиты по ставкам самообеспечения контингент должен быть способен обеспечить защиту всего личного состава при проведении мероприятий в условиях применения ОМП.
The increasing resort by certain powers to the threat or use of force as an instrument of foreign policy not only jeopardized the basic tenets of Charter-based international law but also posed an unparalleled threat to international peace and security. Поддержание международного мира и безопасности, являющееся одной из главных целей Организации Объединенных Наций, зависит от того, как ее государства-члены, особенно великие державы, будут выполнять лежащую на них двойную обязанность воздерживаться от угрозы силы или ее применения и придерживаться мирных средств урегулирования споров.
In the case of crimes involving violence or the threat of violence, the Supreme Court can extend this period by six more months. В случае преступлений, совершенных с применением или угрозой применения насилия, Верховный суд может продлевать срок содержания несовершеннолетних под стражей в целях следствия еще на шесть месяцев.
My delegation is convinced that all non-nuclear-weapons States which have renounced the nuclear option do not deserve to remain vulnerable to the use or threat of use of such weapons. Моя делегация убеждена, что все государства, не обладающие ядерным оружием, которые отказались от ядерного выбора, не заслуживают того, чтобы по-прежнему оставаться уязвимыми по отношению к применению или угрозе применения такого оружия.
Therefore, the use or threat of use of nuclear weapons should be prohibited through international, legally binding instruments, to ensure the security of non-nuclear States. Поэтому необходимо запретить применение или угрозу применения ядерного оружия на основе международных правовых документов, имеющих обязательную силу, с тем чтобы обеспечить безопасность государств, не обладающих ядерным оружием.
The Algiers Agreement enjoins the two parties, in article 1, paragraph 1, "to refrain from the use or threat of force". Эритрея, г-н Председатель, всегда занимала конфронтационную позицию и вела себя провокационно. В соответствии с пунктом 1 статьи 1 Алжирского соглашения обе стороны «воздерживаются от угрозы силой или ее применения».
Doctrines of first-use of nuclear weapons have been re-validated and reaffirmed, even though the threat perceptions that originally led to those doctrines have long since disappeared. Доктрины применения ядерного оружия первыми приобрели новое значение, и вновь подтверждена их актуальность, несмотря на то, что угрозы, осознание которых поначалу привело к выработке этих доктрин, давно устранены.
The Project works to reduce the threat of bioweapons by monitoring and reporting governmental and other activities that are pertinent to compliance with relevant treaties. Этот проект призван уменьшить угрозу применения биологического оружия благодаря установлению контроля за представляющей интерес с точки зрения соблюдения соответствующих договоров деятельностью правительств и других субъектов и распространению информации на этот счет.
Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур.
We cannot allow anyone, by threat or use of force, to act against the territorial integrity or political independence of any State. Мы не можем допустить, чтобы кто бы то ни было силой или угрозами ее применения посягал на территориальную целостность или политическую независимость любого государства.
These security procedures and other mitigating measures exist to minimize the risk from indirect fire, abduction and the threat of attack by improvised explosive devices. Эти и другие меры безопасности направлены на то, чтобы свести к минимуму риск подвергнуться неприцельному обстрелу, опасность похищения людей и угрозу применения самодельных взрывных устройств.
The threat of violent confrontation is widely evoked in Burundi, and should not be taken lightly, for several reasons. Многие в Бурунди говорят об угрозе конфронтации с применением насилия, и к этому следует относиться серьезно в силу ряда следующих причин. Во-первых, совершенно неоспоримо, что в Бурунди существует традиция применения насилия для урегулирования политических разногласий.