Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
The Algiers Agreement enjoins the two parties, in article 1, paragraph 1, "to refrain from the use or threat of force". В соответствии с пунктом 1 статьи 1 Алжирского соглашения обе стороны «воздерживаются от угрозы силой или ее применения».
The only way to curtail proliferation was to accept that total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use thereof. Обуздать распространение можно лишь путем признания того, что только полная ликвидация ядерного оружия является абсолютной гарантией от использования силы или угрозы ее применения.
In some cases, the threat of sanctions has been sufficient to bring about a change in the behaviour of the target. В некоторых случаях угроза применения санкций бывает достаточной для того, чтобы добиться от фигуранта изменения его поведения.
A ship was subjected to the threat of force by gunboats and forced to go in a specific direction on the high seas in international waters. Корабль подвергся угрозе применения силы со стороны военных катеров и был вынужден лечь на конкретный курс в открытом море и в международных водах.
The lack of consent or choice in the employment relationship constituted the key element of forced labour, followed by the threat of some form of sanction. Отсутствие согласия или выбора в условиях найма является ключевым элементом принудительного труда; за ним следует угроза применения каких-либо санкций.
In practice this implies that the nuclear States do not fully accept the prohibition on the threat or use of such weapons. На практике это предполагает, что государства-обладатели не приемлют абсолютным образом запрет прибегать к угрозе применения или применению такого оружия.
The only absolute guarantee against the threat or use of nuclear weapons is an end to nuclear proliferation and total and comprehensive disarmament. И единственно абсолютная гарантия против применения или угрозы применения ядерного оружия состоит в том, чтобы покончить с ядерным распространением и произвести всеобщее и полное разоружение.
In particular, the notion of coercion could be understood as encompassing both the possible threat to use force or economic measures and also mandatory rules of the organization. В частности, понятие "принуждение" может пониматься как охватывающее возможную угрозу применения силы либо экономические меры, а также обязательные правила организации.
The definition, it will be noted, makes no reference to the principles relating to the legality of the use or threat of force. Следует отметить, что в этом определении отсутствует указание на принципы, касающиеся законности применения силы или угрозы ею.
Furthermore, universality is essential for coping with the increasing threat of the use of chemical weapons by terrorists and with other risks associated with the proliferation of dangerous chemical materials. Кроме того, универсальный характер Конвенции имеет большое значение для противодействия растущей угрозе применения террористами химического оружия и другим угрозам, создаваемым распространением опасных химических материалов.
It is a sad fact that the threat posed to international security, and to civil aviation in particular, by terrorists' acquisition and use of MANPADS remains undiminished. Вызывает сожаление тот факт, что угроза, создаваемая международной безопасности и гражданской авиации в особенности из-за приобретения и применения террористами ПЗРК, не ослабляется.
Non-nuclear States constitute the overwhelming majority of the States of the world and have received no guarantees concerning the non-use or threat of use of nuclear weapons. Неядерные государства составляют подавляющее большинство стран мира и они не получили никаких гарантий в отношении неприменения или угрозы применения ядерного оружия.
The idea of concluding a treaty banning the stationing of weapons in outer space and banning the use or threat of force against space-based objects is gaining side support. Широкую поддержку получают идеи заключения договора о предотвращении размещения оружия в космосе, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
We believe that the best non-proliferation measure is universal disarmament and that the international community needs to take immediate steps to eliminate the threat of use of nuclear weapons. Мы считаем, что наилучшая мера нераспространения - универсальное разоружение и что международное сообщество должно предпринять немедленные шаги для ликвидации угрозы применения ядерного оружия.
While the question of rendition was being decided there was no information to suggest any real threat that the men would be ill-treated. Во время принятия решения о выдаче этих лиц, данных которые свидетельствовали бы о наличии реальной угрозы применения к ним истязаний, не было.
Or are they the result of international pressure, including the credible threat of the use of force? Или же они являются результатом международного давления, включая реальную угрозу применения силы?
Terrorism is the use of violence or the threat of violence to create a climate of fear in a given population. Терроризм - это применение насилия или угроза применения насилия в целях создания атмосферы страха у конкретного населения.
(c) Promoting bilateral and multilateral cooperation and assistance in the field of non-proliferation aimed at reducing the biological weapons threat; с) поощрять двустороннее и многостороннее сотрудничество и помощь в области нераспространения в целях уменьшения угрозы применения биологического оружия;
These systems are not weapons as such nor a source of the use of force or the threat of force. Они, эти средства, не являются оружием и источником применения силы или угрозой силой.
Pending nuclear disarmament, we need measures to reduce the nuclear danger, including the threat of accidental or unintentional use of nuclear weapons. До достижения ядерного разоружения нам нужны меры по сокращению ядерной опасности, включая угрозу случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
In practice, this means that the nuclear-weapon States do not accept an absolute prohibition on the use or the threat of the use of such weapons. На практике это означает, что государства, обладающие ядерным оружием, не приемлют абсолютный запрет на применение или угрозу применения такого оружия.
The overcoming of resistance may involve the use of force or threat of imminent violence or abuse of another person's helplessness. Преодоление сопротивления может быть сопряжено с применением силы или угрозой прямого применения насилия либо со злоупотреблением беззащитностью другого лица.
As long as nuclear weapons and the threat of their use exist, the logical conclusion is the proliferation of nuclear weapons. Пока существует ядерное оружие и угроза его применения, логичный вывод состоит в распространении ядерного оружия.
The veto, or the threat of the veto, is omnipresent. Вето или угроза его применения вездесущи.
But we consider that it is anti-democratic and that its use or the threat of its use is partisan. Однако мы считаем, что оно антидемократично и что его применение или угроза применения служат частным интересам.