Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
States should refrain from resorting to the use or threat of force. Государствам следует воздерживаться от применения силы или угроз ее применения.
Accounting service providers considered that only the need to raise finance or the threat of tax penalties would cause small businesses to start producing proper accounts. По мнению компаний, предлагающих бухгалтерские услуги, лишь необходимость привлечения финансовых ресурсов или угроза применения налоговых штрафов может заставить малые предприятия начать представлять надлежащую отчетность.
We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. Нам также необходимо продолжать усилия по освобождению мира от угрозы применения оружия массового уничтожения и приступить к решению проблемы легких вооружений.
The adoption of coercive economic measures falls within the mandate of the United Nations only in situations where there exists a serious threat to international peace and security. Вопросы применения экономических мер принуждения подпадают под мандат Организации Объединенных Наций лишь в тех случаях, когда это представляет серьезную угрозу международному миру и безопасности.
These two pillars are assistance in the area of protection against the use or threat of use of chemical weapons and international cooperation. Эти два аспекта - помощь в области защиты против применения или угрозы применения химического оружия и международное сотрудничество.
Imbalances in the levels of conventional armaments can also heighten tensions and create the possibility for the use or threat of use of force. Дисбалансы в уровнях обычных вооружений могут также приводить к усилению напряженности и к появлению возможности применения или угрозы применения силы.
The inadmissibility of confessions extracted under the threat of torture or as a result of physical violence was still a problematic issue. Неприемлемость признаний, полученных под угрозой применения пыток или в результате применения физического насилия, по-прежнему является одним из проблематичных вопросов.
He would have preferred agreement by the international community on criminalizing the use or the threat of use of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Он предпочел бы, чтобы международное сообщество договорилось об объявлении преступлением применение или угрозы применения оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие.
So long as these weapons exist, the threat of their use - either by accident or through an act of sheer madness - will remain. До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world's principal organ of collective security. Вновь стало ясно, что право вето или угроза его применения могут сделать бессильным главный орган коллективной безопасности в мире.
The use of weapons of mass destruction and the threat to make use of such weapons must therefore be prohibited in that provision. Поэтому в этом положении следует предусмотреть запрет на применение оружия массового уничтожения и угрозу его применения.
It was a timely initiative, particularly in the light of the growing threat of the use of nuclear or radioactive material by irresponsible individuals or groups. Речь идет о своевременной инициативе, особенно учитывая все возрастающую угрозу применения ядерных или радиоактивных материалов безответственными лицами или группами.
Those provisions did not take account of the fact that the international community disputed the legality of the use or the threat of the use of nuclear weapons. В этих положениях не учитывается тот факт, что международное сообщество считает незаконным применение или угрозу применения ядерного оружия.
The potential use of nuclear weapons or weapons of mass destruction remained an ever-present threat, and small arms constituted a real danger. Потенциальная возможность применения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения по-прежнему таит в себе угрозу, а стрелковое оружие представляет собой реальную опасность.
The mere threat of the use of force could seriously disrupt peace and stability in Europe, revive old fears and animosities and generate more distrust. Сама угроза применения силы может серьезно подорвать мир и стабильность в Европе, реанимировать старые опасения и угрозы, посеять большее недоверие.
This expansionist and aggressive policy is underscored by the use or threat of force, as well as a massive and malicious propaganda campaign against Eritrea. Эта экспансионистская и агрессивная политика подкрепляется применением или угрозой применения силы, а также массированной и злобной пропагандисткой кампанией, развязанной против Эритреи.
Mr. Menkerios (Eritrea): I simply want to remind this Assembly that I have just heard the threat of the use of force. Г-н Менкериос (Эритрея) (говорит по-английски): Я лишь хотел бы обратить внимание этой Ассамблеи на то, что только что прозвучала угроза применения силы.
These treaties now provide assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons to nearly 100 non-nuclear-weapon States. Эти соглашения дают сегодня гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия приблизительно 100 государствам, не обладающим ядерным оружием.
Brazil cannot condone visions of security, long espoused by nuclear Powers, based on nuclear deterrence, which corresponds to a threat of using indiscriminate violence. Бразилия не находит оправдания проповедуемым долгие годы ядерными державами представлениям о безопасности на основе ядерного сдерживания, что равноценно угрозе применения неизбирательного насилия.
To receive the NBC protection self-sustainment rate the contingent must be able to operate fully protected in any NBC threat environment. Для обеспечения надлежащей готовности к защите от ОМП контингент должен иметь возможности для проведения мероприятий в условиях применения ОМП при полной защищенности.
It was also suggested that the reference to use or threat of force might be expanded to cover illegal or abusive conduct in general. Было также предложено расширить, по возможности, ссылку на применение силы или угрозу ее применения с целью охвата противоправного или недобросовестного поведения в целом.
We also took note of the point made in the discussion that sometimes a threat of sanctions can be an effective tool. Мы также приняли к сведению прозвучавшее в ходе дискуссии замечание о том, что иногда угроза применения санкций может быть эффективным средством.
It was emphasized that the threat of use of nuclear material by terrorists was a serious and urgent one and needed to be addressed without delay. Было подчеркнуто, что угроза применения ядерных материалов террористами является серьезной и насущной угрозой, заслуживающей безотлагательного внимания.
No unilateral policy on Taiwan's sovereignty could be implemented through the threat or use of force, which were illegal under the Charter. Никакая односторонняя политика в отношении суверенитета Тайваня не может осуществляться на основе угрозы силой или применения силы, что является незаконным по Уставу.
Today, the focus of the thematic discussion is not just on the threat but also on the reality of the spread and use of so-called conventional weapons. Сегодня тематическое обсуждение сосредоточено не только на угрозе, но и на реальности распространения и применения так называемых обычных вооружений.