However, the International Court did do so in its advisory opinion on the Threat or Use of Nuclear Weapons. |
Вместе с тем Международный Суд осветил этот вопрос в своем консультативном заключении по вопросу об угрозе применения или применении ядерного оружия. |
In its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court cited international humanitarian law as the prime example of treaties applicable in armed conflict. |
В своем консультативном заключении о Законности угрозы ядерным оружием или его применения Суд сослался на международное гуманитарное право в качестве главного примера договоров, применимых в вооруженном конфликте. |
Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, ICJ Reports 1996, p. 241, para. . |
Консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, пункт 29. |
Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, p. 226. |
Законность угрозы ядерным оружием или его применения, Консультативное заключение, Отчеты Международного Суда за 1996 год, стр. 226 английского текста. |
In its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the International Court of Justice clearly affirmed the applicability of the Covenant during armed conflicts, stating that the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. |
В своем консультативном заключении относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения Международный Суд недвусмысленно подтвердил применимость Пакта во время вооруженных конфликтов, заявив, что право не быть произвольно лишенным жизни применяется и в период военных действий. |
on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons |
ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАКОННОСТИ УГРОЗЫ ЯДЕРНЫМ ОРУЖИЕМ ИЛИ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ |
In the case concerning the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court decided, by 13 votes to 1, to comply with the request for an advisory opinion made by the General Assembly. |
В деле по вопросу о законности угрозы ядерным оружием или его применения Суд 13 голосами против 1 постановил выполнить просьбу о вынесении консультативного заключения, с которой обратилась Генеральная Ассамблея. |
In this respect, may I say that my delegation expresses the highest compliment to the Court on its historic Advisory Opinion on the question of the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. |
В этой связи я хотел бы от имени моей делегации дать самую высокую оценку вынесенному Судом историческому консультативному заключению относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения. |
We welcome the recognition of the importance of obligations under the NPT, including the nuclear-weapon States' obligation on nuclear disarmament in accordance with the International Court of Justice's Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. |
Мы приветствуем признание важности обязательств, вытекающих из ДНЯО, включая обязательство добиваться ядерного разоружения, возлагаемое на ядерные государства в соответствии с Консультативным заключением Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения. |
In its Advisory Opinion of 8 July 1996 on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court had occasion to address the first of these issues in relation to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В своем консультативном заключении от 8 июля 1996 года относительно Законности угрозы ядерным оружием или его применения Суд имел возможность рассмотреть первый из этих вопросов в связи с Международным пактом о гражданских и политических правах. |
The Advisory Opinion delivered by the International Court of Justice on 8 July 1996 on Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons was an important precedent that should be taken into account. |
Консультативное заключение относительно законности угрозы или применения ядерного оружия, вынесенное Международным судом 8 июля 1996 года, является важным судебным решением, с которым необходимо считаться. |
We take special note of the Court's Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, for in no other matter is the stark contrast between the choice of war and peace more clear. |
Мы особенно отмечаем консультативное заключение Суда о законности угрозы ядерным оружием или его применения, поскольку ни в одном другом вопросе контраст между выбором войны или мира не проявляется столь очевидно. |
The International Court of Justice also referred to the obligation of States to refrain from causing significant environmental damage beyond their borders through transboundary pollution, including atmospheric pollution, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons in 1996. |
В 1996 году Международный Суд также сослался на обязательство государств воздерживаться от причинения значительного экологического ущерба за пределами своих границ посредством трансграничного загрязнения, включая атмосферное загрязнение, в своем консультативном заключении о законности угрозы или применения ядерного оружия. |
At the 2000 NPT Review Conference, Malaysia and Costa Rica submitted a Working paper on "Follow-Up to the International Court of Justice Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons". |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора Коста-Рика и Малайзия представили рабочий документ, озаглавленный «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения». |
In the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons case, the ICJ discussed the relationship between the International Covenant on Civil and Political Rights and the laws applicable in armed conflict. |
В заключении по вопросу о законности угрозы ядерным оружием или его применения Международный Суд рассмотрел связь между Международным пактом о гражданских и политических правах и законами, применяемыми в период вооруженного конфликта. |
The Global Nuclear Material Threat Reduction program removes vulnerable nuclear material; reduces and, to the extent possible, eliminates HEU from civil applications worldwide. |
Программа глобального уменьшения угрозы со стороны ядерных материалов нацелена на изъятие уязвимых ядерных материалов; сокращение и, насколько это возможно, ликвидацию применения высокообогащенного урана в гражданских целях по всему миру. |
In our written and oral pleadings during the hearings on the advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons we emphasized our belief that nuclear weapons are illegal, wherever they may be. |
В наших письменных и устных обращениях во время слушаний по вопросу о консультативном заключении относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения мы подчеркивали нашу убежденность в том, что ядерное оружие незаконно, где бы оно ни находилось. |
The Philippines also supports Malaysia's initiative of building on the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons through the draft resolution it has put before our Committee. |
Филиппины также поддерживают инициативу Малайзии, направленную на развитие консультативного заключения Международного Суда от 1996 года относительно Законности угрозы ядерным оружием или его применения на основе принятия проекта резолюции, представленного ею на рассмотрение нашего Комитета. |
Such an instrument would be consistent with the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons and could serve as a useful interim step towards total elimination. |
Такой документ соответствовал бы вынесенному в 1996 году консультативному заключению Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения и мог бы послужить в качестве важной промежуточной меры на пути к полной ликвидации. |
I am referring to the opinions on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict and the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. |
Я имею в виду заключения о законности применения государствами ядерного оружия в вооруженном конфликте и о законности угрозы применения или применения ядерного оружия. |
Armenia has always stressed its commitment to a peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict, based on principles proposed by the Co-Chairs of the Minsk Group - Non-Use of Force or Threat of use of Force, Territorial Integrity and the Right of Peoples to Self-Determination. |
Армения неизменно подчеркивала свою приверженность мирному урегулированию нагорно-карабахского конфликта на основе принципов, предложенных сопредседателями Минской группы - отказ от применения силы или угрозы применения силы, территориальная целостность и право народов на самоопределение. |
Peaceful Settlement of Disputes, and Non-Use or Threat of Use of Force |
Мирное разрешение споров и отказ от применения силы или угрозы ее применения |
One can therefore appreciate statements such as that of Judge R. Higgins in her Dissenting Opinion appended to the Advisory Opinion delivered in Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. |
Поэтому особую ценность представляют заявления, такие, как заявления судьи Р. Хиггинс в ее несовпадающем особом мнении в приложении к Консультативному заключению относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения. |
Use of Force against Space Objects; Threat of Use of Force against Space Objects |
Применение силы в отношении космических объектов; угроза применения силы в отношении космических объектов |
For these reasons, Malaysia requests the inclusion of the item "International Court of Justice Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons" in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly. |
По этим причинам Малайзия просит включить пункт "Консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения" в повестку дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |