Английский - русский
Перевод слова Threat
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Threat - Применения"

Примеры: Threat - Применения
Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. Поэтому можно убедиться в том, что за призывом к консенсусу скрываются контуры превосходства, поддерживаемого косвенным образом угрозой применения права вето.
These unilateral declarations, however, are inadequate to prevent the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, as they could be withdrawn. Однако эти односторонние заявления неадекватны для того, чтобы предотвратить применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, ибо они могут быть отозваны.
Of course, the only absolute guarantee for freeing the world from the threat posed by the very existence of nuclear weapons and the growing risk that they might be used is their prohibition and total elimination. Разумеется, единственно абсолютной гарантией на тот счет, чтобы избавить мир от угрозы, создаваемой самим существованием ядерного оружия и растущим риском его возможного применения, является его запрещение и полная ликвидация.
If the office finds that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, it will refer the matter to the Office of Internal Oversight Services for investigation and may also recommend interim protection measures. В случае установления бюро достоверности информации о применении репрессалий или угрозе их применения, оно будет передавать вопрос в Управление служб внутреннего надзора для проведения расследования и может также рекомендовать временные меры по защите.
The United Nations must be reformed, and its sacrosanct principles of national sovereignty, territorial integrity, equality, non-interference in internal affairs, settlement of disputes by peaceful means, and the non-use or threat of use of force should remain inviolate. Организацию Объединенных Наций необходимо реформировать, а ее священные принципы национального суверенитета, территориальной целостности, равенства, невмешательства во внутренние дела, урегулирования споров мирными средствами и неприменения силы или угрозы ее применения должны оставаться неизменными.
In order to attain our ultimate goal, namely, freeing the world of the threat of nuclear weapons, the international community must make a decisive declaration and a steadfast commitment to establish such zones throughout the world. Чтобы добиться нашей окончательной цели, а именно цели избавления мира от угрозы применения ядерного оружия, международное сообщество должно решительно заявить о своей позиции и принять твердое обязательство создать такие зоны по всему миру.
We fully support the goal of creating a world free from the threat or use of force - a world where the principles of peace, equality and justice prevail. Мы полностью поддерживаем цель создания мира, свободного от угрозы или применения силы, - мира, где возобладают принципы мира, равноправии и справедливости.
We would like to see the CTC organize discussions on particular issues related to the counter-terrorism effort, including aviation security and the threat of non-conventional weapons. Мы хотели бы, чтобы КТК организовывал обсуждения конкретных вопросов, связанных с усилиями в области контртеррористической деятельности, включая безопасность воздушного транспорта и угрозу применения необычных видов оружия.
Another major determinant of States' acquisition of missiles can be the possession, threat of use, and most especially, the actual use of missiles against them. Еще одним важным решающим фактором в процессе приобретения государствами ракет может быть обладание, угроза применения и более конкретно фактическое применение ракет против них.
The United Nations should, therefore, encourage countries in conflict to settle their disputes via peaceful means, refrain from any use of force or threat of violence, and avoid behaviour inconsistent with the Charter. Поэтому Организация Объединенных Наций должна поощрять страны, участвующие в конфликте, к тому, чтобы они урегулировали свои споры мирными средствами, воздерживались от какого бы то ни было применения силы или угрозы насилия и избегали поведения, не соответствующего положениям Устава.
The Democratic People's Republic of Korea will never use nuclear weapons first, but strictly prohibits any threat of nuclear weapons and nuclear transfer. Корейская Народно-Демократическая Республика никогда сама первой не применит ядерное оружие, но мы решительно предостерегаем от угроз применения ядерного оружия и ядерного распространения.
It is our collective belief that the mere existence of nuclear weapons and the possibility of their use not only pose a threat to international peace and security, but also destabilize an already volatile world witnessing profound and unpredictable changes. Мы все считаем, что уже сам факт наличия ядерного оружия и возможность его применения не только создает угрозу для международного мира и безопасности, но и дестабилизирует и без того неустойчивый мир, в котором происходят глубокие непредсказуемые изменения.
The existence of nuclear weapons threatens humanity's survival, and the only real assurance against the use or threat of use of such weapons is their total destruction. Наличие ядерного оружия представляет угрозу для выживания человечества, и единственной подлинной гарантией против применения такого оружия или угрозы его применения является его полное уничтожение.
While the threat of nuclear weapons has subsided in other regions, we may be exposed to the danger of such weapons in West and East Asia. В то время как угроза ядерного оружия ослабла в других регионах, мы можем столкнуться с опасностью применения этого оружия в Западной и Восточной Азии.
Syria also condemns the recent expansion of aggressive United States policies against Cuba, including through the threat of use of military force, in clear violation of the Charter of the United Nations. Сирия также осуждает недавние меры, принятые для ужесточения агрессивной политики Соединенных Штатов в отношении Кубы, включая угрозу применения вооруженной силы, что является явным нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
It should take into account all forms of terrorism, including State terrorism and the threat of the use of nuclear weapons and weapons of mass destruction. В нем должны учитываться все формы терроризма, включая государственный терроризм и угрозу применения ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
Argentina considers that nuclear-weapon-free zones contribute significantly to international peace and security, by placing some areas off-limits to the use or threat of use of these weapons. Аргентина считает, что, выведя некоторые районы за рамки применения или угрозы применения этого оружия, значительный вклад в международный мир и безопасность вносят зоны, свободные от ядерного оружия.
This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. Вот почему предотвращение размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой является неотложной задачей.
Such measures could be incorporated into the new treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. Такие меры могли бы найти отражение в новом договоре о предотвращении размещения оружия в космосе, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Moreover, the use or threat of use of such weapons against States which have voluntarily given up the lethal nuclear option is in our view unjustified. К тому же, на наш взгляд, не оправданно применение или угроза применения этого оружия против государств, которые добровольно отказались от смертоносного выбора в пользу атома.
The Rio Group called upon Member States to settle any disputes by peaceful means, in conformity with international law, and to refrain from the use or threat of force in international relations. Группа Рио призывает государства-члены урегулировать любые споры мирными средствами, в соответствии с международным правом, и воздерживаться от применения силы или угрозы силой в международных отношениях.
The Movement also believes that confidence-building measures, especially when applied in a comprehensive manner, can be conducive to achieving security structures based on cooperation and openness and thus contribute to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force. Движение неприсоединения полагает также, что меры укрепления доверия, особенно когда они применяются на всеобъемлющей основе, могут способствовать созданию структур безопасности, опирающихся на сотрудничество и открытость, и тем самым вносят вклад в достижение более широкой цели отказа от угрозы силой или применения силы.
Other challenges emanate from the emergence of strategic doctrines that promote the continued possession and development of nuclear weapons and the threat of their use against non-nuclear-weapon States, based on security considerations. Другие опасности возникают из зарождения таких стратегических доктрин, которые поощряют дальнейшее обладание ядерным оружием и его разработку, а также из угрозы его применения - сообразно интересам безопасности - в отношении государств, ядерным оружием не обладающих.
(a) With violence or the threat thereof; а) с применением насилия или с угрозой его применения;
The Committee recalls that even when used as a last resort lethal force may only be used, under article 6 of the Covenant, to meet a proportionate threat. Комитет отмечает, что даже в случаях применения смертоносного оружия в качестве крайнего средства оно может применяться согласно статье 6 Пакта только для устранения соразмерной угрозы.