National execution is generally regarded as an effective vehicle for ensuring efficiency and sustainability and making progress towards self-reliance. |
Общепризнано, что национальное исполнение является действенным средством, позволяющим обеспечивать эффективность, устойчивость и прогресс в направлении к достижению самообеспеченности. |
Overall sustainability requires that trends related to all agreed-upon indicators move in the same (desirable) direction, over time. |
Общая устойчивость требует того, чтобы развитие тенденций, связанных со всеми согласованными показателями, шло в одном (желаемом) направлении. |
The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. |
Использование опыта персонала проекта в ФРЖ позволит обеспечить устойчивость и возобновляемость кредитной системы. |
In terms of the supply constraint, this also provides a horizon of sustainability for production and consumption patterns. |
С точки зрения ограниченности предложения это также позволяет прогнозировать устойчивость структур производства и потребления. |
Finally, institutional sustainability remains a long-term issue which will require more research, experimentation and learning. |
И наконец, институциональная устойчивость остается долгосрочной проблемой, которая потребует более обширных исследований, экспериментирования и обучения. |
Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. |
Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость. |
Above all, it concluded that the sustainability of ongoing reform programmes hinged on substantial investment in human and institutional capacity-building. |
Прежде всего в нем содержится вывод о том, что устойчивость текущих программ реформы зависит от значительных капиталовложений в укрепление кадрового и организационного потенциала. |
Training of local trainers from the region will provide for sustainability of the capacity building process in the countries in Southeast Europe. |
Устойчивость процесса формирования потенциала в странах Юго-Восточной Европы будет обеспечиваться за счет подготовки местных преподавательских кадров региона. |
The sustainability of country projects depends greatly on the continuous support of Geneva-based central support staff. |
Устойчивость страновых проектов в огромной степени зависит от непрерывной поддержки со стороны работающего в Женеве персонала, занимающегося оказанием поддержки в централизованном порядке. |
The sustainability of increased programme activities will thereafter depend on additional resources in addition to those currently anticipated. |
В дальнейшем устойчивость возросшего объема деятельности по программам будет зависеть от поступления новых ресурсов в дополнение к уже предусмотренным. |
In some cases, sustainability is equated with environmentally sound management of natural resources, to the neglect of broader social and economic issues. |
В некоторых случаях устойчивость приравнивается к экологически безопасному управлению природными ресурсами в ущерб более общим социальным и экономическим вопросам. |
The long-run political sustainability of more costly solutions is, frankly, doomed. |
Откровенно говоря, долгосрочная политическая устойчивость более дорогостоящих решений обречена на провал. |
He explained that the sustainability of drug supplies depended on how rapidly costs could be reduced. |
Он объяснил, что устойчивость поставок медикаментов зависит от темпов сокращения затрат. |
The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. |
Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства. |
Adequate resources would enhance the sustainability and ensure the effectiveness of national machineries in carrying out their work. |
Наличие адекватных ресурсов повысило бы устойчивость и обеспечило бы эффективность работы национальных механизмов по осуществлению возложенных на них задач. |
Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. |
Третья проблема касается продолжающейся разрушительной деятельности человечества по отношению к окружающей среде, в результате чего ставится под сомнение устойчивость процесса мирового развития. |
The scope, intensity and sustainability of cooperation vary greatly, however, depending on programme orientations and institutional settings. |
Вместе с тем масштабы, интенсивность и устойчивость отношений сотрудничества могут существенно различаться в зависимости от ориентации программ и институциональных условий. |
However, national execution will be pursued, taking into consideration cost-effectiveness and national capacities to ensure sustainability. |
Тем не менее будет применяться и механизм национального исполнения с учетом его эффективности с точки зрения затрат и наличия национального потенциала, обеспечивающего устойчивость мероприятия. |
The sustainability of illicit crop reduction is a most important assessment criterion of alternative development. |
Важнейшим критерием оценки программ альтернативного развития является устойчивость процесса сокращения масштабов культивирования незаконных культур. |
Nevertheless, it would be illusory to believe that anything short of a global commitment would provide the means to sustainability. |
Вместе с тем было бы иллюзией считать, что устойчивость развития удастся обеспечить без глобальных усилий. |
(b) Economic sustainability and private-sector involvement in water supply and sanitation; |
Ь) экономическая устойчивость и участие частного сектора в деятельности, связанной с водоснабжением и санитарией; |
The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. |
Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта. |
The IAEA holds train-the-trainer sessions to strengthen effectiveness and planning of regulatory body in-house training and sustainability under its nuclear safety activities. |
Чтобы укрепить эффективность и планирование собственной, со стороны регулирующего органа, профессиональной подготовки и устойчивость в рамках его деятельности по ядерной безопасности, МАГАТЭ проводит циклы по подготовке инструкторов. |
Governments would have to nurture the sustainability of their efforts through legal and administrative frameworks conducive to facilitating their work. |
Правительства должны будут обеспечить устойчивость своих усилий посредством создания правовых и административных рамок, которые будут содействовать их работе. |
Strengthening the capacities of local institutions is vital to enhancing the sustainability of existing rural development schemes. |
Для наращивания потенциала местных институтов чрезвычайно важно укреплять устойчивость существующих схем развития сельских районов. |