Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
National execution is generally regarded as an effective vehicle for ensuring efficiency and sustainability and making progress towards self-reliance. Общепризнано, что национальное исполнение является действенным средством, позволяющим обеспечивать эффективность, устойчивость и прогресс в направлении к достижению самообеспеченности.
Overall sustainability requires that trends related to all agreed-upon indicators move in the same (desirable) direction, over time. Общая устойчивость требует того, чтобы развитие тенденций, связанных со всеми согласованными показателями, шло в одном (желаемом) направлении.
The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. Использование опыта персонала проекта в ФРЖ позволит обеспечить устойчивость и возобновляемость кредитной системы.
In terms of the supply constraint, this also provides a horizon of sustainability for production and consumption patterns. С точки зрения ограниченности предложения это также позволяет прогнозировать устойчивость структур производства и потребления.
Finally, institutional sustainability remains a long-term issue which will require more research, experimentation and learning. И наконец, институциональная устойчивость остается долгосрочной проблемой, которая потребует более обширных исследований, экспериментирования и обучения.
Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость.
Above all, it concluded that the sustainability of ongoing reform programmes hinged on substantial investment in human and institutional capacity-building. Прежде всего в нем содержится вывод о том, что устойчивость текущих программ реформы зависит от значительных капиталовложений в укрепление кадрового и организационного потенциала.
Training of local trainers from the region will provide for sustainability of the capacity building process in the countries in Southeast Europe. Устойчивость процесса формирования потенциала в странах Юго-Восточной Европы будет обеспечиваться за счет подготовки местных преподавательских кадров региона.
The sustainability of country projects depends greatly on the continuous support of Geneva-based central support staff. Устойчивость страновых проектов в огромной степени зависит от непрерывной поддержки со стороны работающего в Женеве персонала, занимающегося оказанием поддержки в централизованном порядке.
The sustainability of increased programme activities will thereafter depend on additional resources in addition to those currently anticipated. В дальнейшем устойчивость возросшего объема деятельности по программам будет зависеть от поступления новых ресурсов в дополнение к уже предусмотренным.
In some cases, sustainability is equated with environmentally sound management of natural resources, to the neglect of broader social and economic issues. В некоторых случаях устойчивость приравнивается к экологически безопасному управлению природными ресурсами в ущерб более общим социальным и экономическим вопросам.
The long-run political sustainability of more costly solutions is, frankly, doomed. Откровенно говоря, долгосрочная политическая устойчивость более дорогостоящих решений обречена на провал.
He explained that the sustainability of drug supplies depended on how rapidly costs could be reduced. Он объяснил, что устойчивость поставок медикаментов зависит от темпов сокращения затрат.
The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства.
Adequate resources would enhance the sustainability and ensure the effectiveness of national machineries in carrying out their work. Наличие адекватных ресурсов повысило бы устойчивость и обеспечило бы эффективность работы национальных механизмов по осуществлению возложенных на них задач.
Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. Третья проблема касается продолжающейся разрушительной деятельности человечества по отношению к окружающей среде, в результате чего ставится под сомнение устойчивость процесса мирового развития.
The scope, intensity and sustainability of cooperation vary greatly, however, depending on programme orientations and institutional settings. Вместе с тем масштабы, интенсивность и устойчивость отношений сотрудничества могут существенно различаться в зависимости от ориентации программ и институциональных условий.
However, national execution will be pursued, taking into consideration cost-effectiveness and national capacities to ensure sustainability. Тем не менее будет применяться и механизм национального исполнения с учетом его эффективности с точки зрения затрат и наличия национального потенциала, обеспечивающего устойчивость мероприятия.
The sustainability of illicit crop reduction is a most important assessment criterion of alternative development. Важнейшим критерием оценки программ альтернативного развития является устойчивость процесса сокращения масштабов культивирования незаконных культур.
Nevertheless, it would be illusory to believe that anything short of a global commitment would provide the means to sustainability. Вместе с тем было бы иллюзией считать, что устойчивость развития удастся обеспечить без глобальных усилий.
(b) Economic sustainability and private-sector involvement in water supply and sanitation; Ь) экономическая устойчивость и участие частного сектора в деятельности, связанной с водоснабжением и санитарией;
The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта.
The IAEA holds train-the-trainer sessions to strengthen effectiveness and planning of regulatory body in-house training and sustainability under its nuclear safety activities. Чтобы укрепить эффективность и планирование собственной, со стороны регулирующего органа, профессиональной подготовки и устойчивость в рамках его деятельности по ядерной безопасности, МАГАТЭ проводит циклы по подготовке инструкторов.
Governments would have to nurture the sustainability of their efforts through legal and administrative frameworks conducive to facilitating their work. Правительства должны будут обеспечить устойчивость своих усилий посредством создания правовых и административных рамок, которые будут содействовать их работе.
Strengthening the capacities of local institutions is vital to enhancing the sustainability of existing rural development schemes. Для наращивания потенциала местных институтов чрезвычайно важно укреплять устойчивость существующих схем развития сельских районов.