Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
They also entail implications for transport policy objectives such as efficiency, cost-effectiveness, trade facilitation, security as well as environmental, energy and social sustainability. К тому же они влекут последствия для целей транспортной политики, таких как эффективность, рентабельность, упрощение процедур торговли, безопасность и экологическая, энергетическая и социальная устойчивость.
By mid-2009, however, a slight recovery in hard commodities had begun, although its sustainability is far from assured. Однако к середине 2009 года на рынке "твердых сырьевых товаров" (добываемых) началось некоторое оживление, хотя его устойчивость далеко не гарантирована.
As in the case of donor-supported industries in countries such as Uganda, the sustainability of Ethiopia's subsidized floriculture industry remains to be seen. Как и в случае поддерживаемых донорами отраслей в таких странах, как Уганда, устойчивость субсидируемой отрасли цветоводства Эфиопии пока что не ясна.
The sustainability of UNCTAD's technical assistance refers to the ability of beneficiary countries to sustain the benefits of a project on a long-term basis. Устойчивость технической помощи ЮНКТАД - это способность стран - получателей помощи сохранить положительные результаты проекта на долгосрочной основе.
The sustainability of the programme is ensured by the strong domestic commitment to the national strategy of private sector development and its support by other donors in a context of broad policy investment adjustments. Устойчивость этой программы обеспечивается решительной приверженностью страны национальной стратегии развития частного сектора и ее поддержкой со стороны других доноров в контексте значительных корректировок инвестиционной политики.
Most United Nations buildings have been operating for many years and are in need of renovation to improve their energy efficiency and overall sustainability. Большинство зданий Организации Объединенных Наций построены много лет назад и нуждаются в модернизации для того, чтобы повысить энергоэффективность и устойчивость в целом.
The sustainability of South-South initiatives, particularly of cross-border activities and projects, also requires better funding mechanisms and mobilization of more human and financial resources. Устойчивость инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг, особенно трансграничных мероприятий и проектов, также требует более совершенных механизмов финансирования и мобилизации большего объема кадровых и финансовых ресурсов.
Increased sustainability (optimal utilization of natural resources and minimization of long-lived radioactive waste) повышенную устойчивость (оптимальное использование природных ресурсов и сведение к минимуму стойких радиоактивных отходов)
Technology sustainability is poor; technologies do not represent viable investments Низкая устойчивость технологий; технологии не привлекают инвестиции
Through continuous horizon scanning and "what if" scenarios, it helps organizations reduce surprise risks, identify opportunities, and maintain the relevance and sustainability of their services. На основе непрерывного сканирования горизонта и сценариев "что если" оно помогает организациям сократить неожиданные риски, выявлять возможности и поддерживать актуальность и устойчивость своих функций.
Also in this regard, trade unions consider that there is a need to address sustainability in the supply chain. Кроме того, профсоюзы считают, что устойчивость как цель необходимо включить в производственно-сбытовую цепочку.
Thus, while they may want to increase the sustainability of their consumer choices, they need assistance in reducing their impacts on the environment. Поэтому, поскольку они могут предпочитать повышать устойчивость своего потребительского выбора, им необходимо оказывать помощь в сокращении их воздействия на окружающую среду.
Climate objectives should be given primacy when aligning a multilateral climate accord with multilateral trading rules, since the sustainability of material welfare is conditioned by climatic conditions. При согласовании положений многосторонних соглашений по климату с правовым режимом многосторонней торговли следует признавать примат целей в области климата, поскольку устойчивость материального благополучия зависит от климатических условий.
The accomplishment and sustainability of this MDG depends greatly on the implementation of national immunization programmes and actions for increasing awareness of the positive effects of vaccinating children against measles. Достижение и устойчивость этих целей в области развития в значительной степени зависят от осуществления национальных программ иммунизации и мер, направленных на повышение информированности о положительном воздействии вакцинации против кори.
Space sustainability can be described as "using space in such a way that all humanity can continue to use it for socio-economic benefit and peaceful purposes". Космическая устойчивость может быть охарактеризована как "использование космоса таким образом, чтобы все человечество могло продолжать использовать его во имя социально-экономической выгоды и в мирных целях".
These challenges have led COPUOS to recognize the need for standards that can guarantee long-term space sustainability and the need to strengthen the international legal regime responsible for space. Эти вызовы побудили КОПУОС признать потребность в стандартах, которые могут гарантировать долгосрочную космическую устойчивость, и необходимость укрепления международно-правового режима применительно к космосу.
Agro-ecology also puts agriculture on the path of sustainability by de-linking food production from the reliance on fossil energy (oil and gas). Агроэкология повышает также устойчивость сельского хозяйства посредством устранения увязки между производством продовольствия и опорой на ископаемые виды топлива (нефть и газ).
That lack of progress undermined the sustainability of peace and security and affected other areas of the Mission's mandate, such as the promotion of human rights. Такое отсутствие прогресса подрывает устойчивость мира и безопасности и отрицательно сказывается на других областях мандата Миссии, таких как поощрение прав человека.
Despite the improving trends, the sustainability of the recovery was uncertain, owing to the effects of inventory restocking and stimulus packages still working their way into the economy. Несмотря на тенденции к улучшению, устойчивость восстановления носила неопределенный характер ввиду последствий возобновления товарно-материальных запасов и сохранения воздействия пакетов мер стимулирования на экономику.
Related State obligations, which also include procedural obligations, are underpinned by several specific human rights principles: accountability, participation, transparency, empowerment, sustainability, international cooperation and non-discrimination. Соответствующие обязательства государств, которые также включают процедурные ограничения, подкрепляются несколькими конкретными правозащитными принципами, а именно: подотчетность, участие, транспарентность, расширение прав и возможностей, устойчивость, международное сотрудничество и недискриминация.
By recognizing vulnerabilities and strengths alike, we can build resilience, and resilience will speed recovery and strengthen sustainability. Признавая как уязвимости, так и сильные стороны, мы можем укрепить жизнестойкость, а жизнестойкость ускорит восстановление и укрепит устойчивость.
Despite improved growth performance in the current development decade, the quality and sustainability of growth remains a serious challenge for African least developed countries. Несмотря на улучшение показателей роста в текущее десятилетие развития качество и устойчивость этого роста по-прежнему представляют серьезную проблему для наименее развитых стран Африки.
We reiterate our view that peacebuilding and peacekeeping are not linear processes but should be carried out in an integrated manner to ensure the sustainability of peacekeeping efforts. Поэтому мы подтверждаем наше мнение о том, что поддержание мира и миростроительство не являются линейными процессами и что они должны осуществляться комплексным образом, с тем чтобы обеспечить устойчивость усилий по миростроительству.
In this regard, sustainability in procurement can be considered to a large extent as the application of best practice as envisaged in the Model Law. В этом контексте устойчивость закупок может во многом рассматриваться как применение оптимальных видов практики, как это предусмотрено в Типовом законе.
For this reason, sustainability is not listed as a separate objective in the Preamble, but addressed as an element of processes under the Model Law. Именно поэтому устойчивость не указывается в преамбуле в качестве отдельной цели, но рассматривается как один из элементов процедур, предусмотренных Типовым законом.