| Yet, the sustainability of existing pension systems is being questioned in developing and developed countries alike. | Несмотря на это, устойчивость существующих пенсионных систем ставится под сомнение как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| The current form of growth is not leading to structural transformation in these countries and sustainability of growth remains a challenge. | Нынешняя форма роста не ведет к структурной трансформации в этих странах, а его устойчивость не достигнута и поныне. |
| This will secure State funding for biological products under the Programme, ensuring the sustainability of its actions. | Это позволило бы гарантированно использовать государственные механизмы для финансирования закупок биологических препаратов в рамках Программы и обеспечить устойчивость ее осуществления. |
| Such policies are sustainability and cohesion. | Такими стратегиями являются устойчивость и интегрированность. |
| The current system has proved its economic efficiency and sustainability. | Нынешняя система доказала свою экономическую эффективность и устойчивость. |
| Aquatic ecosystems continue to be heavily exploited, putting at risk sustainability of food supplies and biodiversity. | Водные экосистемы по-прежнему нещадно эксплуатируются, что ставит под угрозу устойчивость продовольственных ресурсов и биоразнообразие. |
| The sustainability of the response must become central to all HIV-related planning and implementation. | Устойчивость этих мер должна стать основной задачей планирования и выполнения всей работы, связанной с ВИЧ. |
| These assessments have also recognized that the sustainability of the services provided by these resources is threatened by damaging human-related activities. | По итогам этих экспертиз было признано также, что устойчивость услуг, обеспечиваемых с помощью этих ресурсов, находится под угрозой из-за опасной антропогенной деятельности. |
| It also lists other changes that may strengthen women's contributions to agricultural production and sustainability. | В этом документе также перечислены и другие изменения, которые могут увеличить вклад женщин в производство и устойчивость сельского хозяйства. |
| To that end, our national plan has included sustainability and inter-culturalism as cross-cutting areas for governmental action. | В этой связи наш национальный план включает устойчивость и межкультурный обмен в качестве междисциплинарной сферы усилий правительства. |
| Reliance on traditional biomass fuels, for example, has a negative impact on competitiveness and sustainability of small agro-industrial enterprises. | Так например, широкое использование в качестве традиционного топлива биомассы негативно влияет на конкурентоспособность и устойчивость мелких агропромышленных предприятий. |
| The type of land determines the choices for its use and the sustainability and productivity of agriculture. | Конкретный тип почвы определяет характер землепользования, равно как и устойчивость и производительность сельского хозяйства. |
| The combination builds political sustainability and may produce economies of scale. | Это сочетание усиливает политическую устойчивость и может приводить к экономии от масштаба. |
| For Canada, ocean sustainability has a special meaning given that Canada borders three oceans. | Ввиду того, что Канада граничит с тремя океанами, экологическая устойчивость океанов имеет для Канады особый смысл. |
| Increased financing is clearly needed, but it will be effective only if supported by community capacity to ensure the sustainability of investments. | Совершенно очевидно, что для этого требуется наращивать финансирование, однако оно будет эффективным только при поддержке общин, что сообщит устойчивость инвестиционной деятельности. |
| As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. | Как основная ячейка общества семья обеспечивает устойчивость цивилизации и культуры. |
| Governments have also undertaken initiatives to improve the quality of life in and the sustainability of cities. | Правительства выдвигают также инициативы, призванные обеспечить улучшение качества жизни и устойчивость городов. |
| Effective prevention of desertification requires both local management and macro policy approaches that promote sustainability of ecosystem services. | Эффективные меры по предотвращению опустынивания требуют как участия местных властей, так и стратегических подходов, обеспечивающих устойчивость экосистемных услуг. |
| By integrating the logic of love with provision for practical implementation, sustainability becomes a natural characteristic of development pursued by partners and friends. | Если объединить «логику любви» с обеспечением осуществления решений на практике, то устойчивость становится одним из естественных элементов развития, достижения которого добиваются партнеры и друзья. |
| Furthermore, sustainability and the need for greater capacity development of counterparts remained issues in the projects evaluated. | Кроме того, в проектах, по которым была проведена оценка, сохраняющимися вопросами были устойчивость и необходимость укрепления потенциала партнеров. |
| Much work remains if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. | Если мы хотим обеспечить устойчивость глобальных рыбных запасов, то нас ждет большая работа. |
| Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. | Только интегрированный глобальный подход обеспечит стабильность, солидарность и устойчивость, в которых так нуждается мир. |
| NEX requires optimal implementation arrangements that can guarantee the effectiveness of its activities as well as the quality and sustainability of its outcomes. | Для НИС необходимы оптимальные процедуры осуществления проектов, которые могут гарантировать эффективность деятельности, а также качество и устойчивость достигнутых результатов. |
| Tendency to undertake activities itself rather than with partners, encouraging institutionalization within the country and limiting sustainability | Тенденция к тому, чтобы осуществлять деятельность самому, а не с партнерами, что стимулирует институционализацию в рамках страны и ограничивает устойчивость |
| Strictly speaking, sustainability in a finite planet requires a stable population. | Строго говоря, устойчивость на нашей «небеспредельной» планете требует стабильного населения. |