Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
The annex to the 2011 Report will include a careful selection of sustainability indicators, capturing food security, environmental threats and vulnerability, sustainability of ecosystems and energy use. В приложение к Докладу 2011 года будет включена тщательная подборка показателей устойчивости, отражающих продовольственную безопасность, экологические угрозы и уязвимость, устойчивость экосистем и использование энергии.
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding; а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования;
The sustainability of country projects depends greatly on the continuous support of Geneva-based central support staff. Устойчивость страновых проектов в огромной степени зависит от непрерывной поддержки со стороны работающего в Женеве персонала, занимающегося оказанием поддержки в централизованном порядке.
Nevertheless, it would be illusory to believe that anything short of a global commitment would provide the means to sustainability. Вместе с тем было бы иллюзией считать, что устойчивость развития удастся обеспечить без глобальных усилий.
Aware further that sustainability must be based on systems that reward performance, assure more local control over resources and encourage a process of urban reform at the local level, involving, in particular, those directly concerned, сознавая, кроме того, что устойчивость должна основываться на системах, вознаграждающих эффективность выполнения, обеспечивающих более широкий местный контроль за ресурсами и поощряющих процесс городских реформ, проводимых на местном уровне с участием, в частности, непосредственно заинтересованных лиц,
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
Remove regulatory barriers to sound procurement that promotes equity and sustainability. Устранить регуляционные барьеры на пути к осуществлению рациональных закупок, способствующих обеспечению справедливости и устойчивого развития.
Many industries were implementing practical programmes in that regard, including intra-industry initiatives promoting sustainability objectives that represented a significant contribution to advancing sustainable consumption and production patterns. Во многих отраслях осуществляются соответствующие практические программы, в том числе внутриотраслевые инициативы по содействию целям устойчивого развития, что представляет собой значительный вклад в реализацию моделей устойчивого потребления и производства.
One particular area of action was corporate sustainability reporting, which was referred to in paragraph 47 of the outcome document. Особое направление деятельности составляет корпоративная отчетность по вопросам устойчивого развития, которая упоминается в пункте 47 итогового документа.
Grant property rights and tenure to the poorest - no ownership, no sustainability. Предоставление прав собственности беднейшим группам населения: без прав собственности не будет устойчивого развития.
Sustainability and human development, organized with the United Nations Association of Germany and the German MFA Обсуждение темы устойчивого развития и развития человеческого потенциала, организованное с Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и МИД Германии
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
The Associate Administrator reassured the sustainability of the Office and that management will continue to assess related needs and available resources. Заместитель Администратора отметила стабильность в деятельности Бюро и твердое намерение руководства продолжать работу по оценке соответствующих потребностей и имеющихся ресурсов.
Independent research commissioned by GEO found no evidence that the GED affected the stability or sustainability of the women's voluntary sector. Независимое исследование, проведенное по поручению ГУВР, не нашло каких-либо доказательств того, что деятельность МГР нарушила стабильность или устойчивость сектора женских добровольных организаций.
The present report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP work at the global, regional and national levels. В настоящем докладе изложены итоги оценки, в рамках которой были проанализированы актуальность, эффективность, экономичность и долгосрочная стабильность деятельности ПРООН на глобальном, региональном и национальном уровнях.
There should therefore be three budget categories - regular, peacekeeping and special political missions - each of which should have its own scale of assessments, in order to enhance the efficiency and transparency of the budget process and the sustainability of Member States' contributions. Поэтому необходимо иметь три категории бюджетов - регулярный бюджет, бюджет для операций по поддержанию мира и бюджет для специальных политических миссий, причем по каждому из них должна быть отдельная шкала начисляемых взносов, что позволит повысить эффективность и транспарентность бюджетного процесса и обеспечить стабильность поступления взносов государств-членов.
Any commodity-upgrading venture should be based on profitability in order to minimize reliance on government and the financial community and to ensure sustainability. Любой комплекс мероприятий по повышению качества сырьевых товаров должен основываться на соображениях прибыльности, с тем чтобы свести к минимуму зависимость от правительства и финансового сообщества и обеспечить стабильность.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
The Deputy Director reaffirmed the use of scientific work to make a compelling case for action regarding climate change, economic growth and sustainability. Заместитель Директора подтвердила, что использование научных работ служит убедительным аргументом в пользу действий в таких областях, как изменение климата, экономический рост и устойчивое развитие.
For the Special Rapporteur, this approach to education, particularly in the face of wider global challenges (sustainability, security and equality) is problematic. У Специального докладчика подобный подход к образованию, в особенности перед лицом более широких глобальных вызовов (устойчивое развитие, безопасность и равенство) вызывает проблемы.
Security sector reform would not succeed if it were not part of an overall national security strategy encompassing early reconstruction, effective governance, human rights and sustainability. Реформа сектора безопасности не увенчается успехом, если она не станет частью общей национальной стратегии безопасности, включающей раннее восстановление, эффективное управление, обеспечение прав человека и устойчивое развитие.
FAO is also supporting the Global Environment Facility within the Pacific Alliance for Sustainability programme framework and Pacific island countries in the preparation of project proposals concerning biological diversity and climate change adaptation and mitigation. ФАО также поддерживает усилия Глобального экологического фонда в рамках программ Тихоокеанского альянса за устойчивое развитие и усилия тихоокеанских островных стран по подготовке предложений по проектам, касающимся биологического разнообразия и адаптации к изменению климата и смягчения последствий его изменения.
sustainable development is about consumption while advocates of pollution prevention have championed the ideas of sustainable consumption, with limited practical advice. Dr. Geiser argued that pollution prevention practitioners could learn from the current approach to sustainability by becoming more systems-oriented and attentive to social factors. устойчивое развитие непосредственно связано с вопросом потребления, а сторонники предотвращения загрязнения окружающей среды выступают с идеями устойчивого потребления, внося ограниченные практические рекомендации.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
This includes different phases of exploration, resources evaluation, uranium mining and processing, and applying good practices to ensure sustainability of all activities. Им охвачены различные этапы разведки, оценки ресурсов, добычи урана и его переработки, а также вопросы применения передовой практики в целях обеспечения устойчивого характера всех видов деятельности.
Extending knowledge: Often Governments are well placed to initiate or support research into tourism impacts and sustainability and to disseminate good practices. Зачастую правительства располагают неплохими возможностями для того, чтобы инициировать или поддержать проведение исследований, касающихся влияния туризма и его устойчивого характера, и чтобы распространять наилучшие виды практики.
Such a spirit can ensure that the requisite level of trust is built among the parties in order to ensure the sustainability of our efforts. Такой настрой может обеспечить необходимый уровень доверия между сторонами, необходимый для обеспечения устойчивого характера всех наших усилий.
She concluded by calling upon the providers of technical assistance to display greater flexibility and to work closely with recipient Governments in order to ensure the sustainability of programmes and achievements. В заключение она призвала поставщиков технической помощи проявлять больше гибкости и тесно работать с правительствами стран-получателей в целях обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ и получаемых результатов.
In concluding his presentation, the Chair drew attention to the financial requirements of the CDM and the Board's request to Parties to continue to contribute to the Trust Fund for Supplementary Activities in order to guarantee sustainability of CDM activities. В заключение Председатель обратил внимание на финансовые потребности МЧР и на просьбу Совета к Сторонам продолжать вносить взносы в Целевой фонд для вспомогательной деятельности в целях обеспечения устойчивого характера деятельности МЧР.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
(a) With respect to a recharging transboundary aquifer or aquifer system, shall take into account the sustainability of such aquifer or aquifer system and shall not impair the utilization and functions of such aquifer or aquifer system; а) в случае подпитываемого трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта - учитывают жизнеспособность такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и не препятствуют использованию и функционированию такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта;
While the current yield on 10-year Polish government bonds of 4.7% appears to be at the edge of meeting the Maastricht long-term interest-rate benchmark, sustainability will depend on the fiscal policy outlook and on the overall credit risk. В то время как текущая прибыль от 10-летних польских правительственных облигаций, составляющая 4,7%, кажется близкой к достижению цели долгосрочных процентных ставок согласно Маастрихтскому соглашению, жизнеспособность будет зависеть от перспектив фискальной политики и общего кредитного риска.
Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization. Несмотря на то, что жизнеспособность этого целевого фонда уже ставилась под сомнение и что изучение этого вопроса необходимо продолжить, оратор считает этот вариант наиболее реалистичным в свете нынешнего финансового положения Организации.
On the socio-economic front, the Council would agree that the viability of any State depends to a great extent on the sustainability of the development of the productive sectors of its economy. Что касается социально-экономической сферы, то Совет согласится, что жизнеспособность того или иного государства в значительной степени зависит от устойчивости развития производственных отраслей его экономики.
While for the Extraordinary Chambers the viability of this mechanism is yet to be tested, in the case of the Special Court for Sierra Leone, my doubts about the sustainability and security of the court's operations being financed through voluntary contributions have been borne out. Если в отношении специальных судебных камер жизнеспособность этого механизма еще не проверена, то в случае Специального суда по Сьерра-Леоне мои сомнения относительно устойчивости и безопасности финансирования работы суда за счет добровольных взносов подтвердились.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
In many instances, policy approaches that seek to promote sustainability or "green economy" goals can undermine women's rights and gender equality. Во многих случаях стратегические подходы, направленные на содействие устойчивому развитию или создание «зеленой» экономики, могут препятствовать реализации прав женщин и обеспечению гендерного равенства.
Africa considers that access to safe, clean and environmentally sustainable technologies that are adapted to local needs and circumstances would help the region exploit its rich natural resource base without undermining its sustainability, thereby contributing to sustainable development in the region. Африка полагает, что доступ к безопасным, чистым и экологически устойчивым технологиям, адаптированным к местным потребностям и условиям, мог бы помочь региону разрабатывать свои богатые природные ресурсы без ущерба для принципа неистощительности, тем самым способствуя устойчивому развитию в регионе.
Our own road to sustainability started in 1976 with the ecology behind the product-life extension of goods. Наш собственный путь к устойчивому развитию начался в 1976 году с экологией стоящей за продлением срока службы продукта.
Further notes with appreciation the Corporate Sustainability Forum, which was held during the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012; с признательностью принимает далее к сведению работу Форума по вопросам деятельности корпораций в области устойчивого развития, организованного в рамках состоявшейся 20 - 22 июня 2012 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
The Council co-sponsored seven workshops in 2009-2011: two on mental health; one on human rights violations; two on human trafficking; and two on women and sustainability. За период 2009 - 2011 годов Совет выступил организатором семи семинаров: двух - по психическому здоровью; одного - по нарушениям прав человека; двух - по торговле людьми и еще двух - по проблемам женщин и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
To guarantee the sustainability of security over time, our citizens must give it credibility. Для того чтобы гарантировать устойчивый характер безопасности на протяжении долгого времени, наши граждане должны поверить в нее.
So obviously, we support the mobilizing of global resources and expertise to tackle widespread problems such as the sustainability of forest practices. Поэтому очевидно, что мы поддерживаем мобилизацию глобальных ресурсов и технического опыта на цели решения таких широко распространенных проблем, как устойчивый характер использования лесных ресурсов.
It is our view that the key demand regarding peace operations in general is sustainability. Мы считаем, что главным требованием к операциям по установлению и поддержанию мира в целом является их устойчивый характер.
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств.
While recognizing the importance of placing the institutional and funding gaps on the political agenda of the international community, some delegations stressed the importance of sound planning of reintegration operations, as a key element of the sustainability of the reintegration/reconciliation process. Признав важность включения вопроса об институциональных и финансовых пробелах в политическую повестку дня международного сообщества, некоторые делегации вместе с тем подчеркнули значение тщательного планирования операций по реинтеграции как ключевого элемента, позволяющего придать процессу реинтеграции/примирения устойчивый характер.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
While the cyclical factors driving up the fiscal deficit will weaken as the recovery progresses, maintaining fiscal sustainability over the medium-term poses a key challenge to the Government. Хотя действие ведущих к росту дефицита государственного бюджета циклических факторов будет ослабевать по мере продолжения экономического оживления, поддержание дефицита на приемлемом уровне в среднесрочной перспективе входит в число основных трудных задач, стоящих перед правительством.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
The first reason has to do with the fact that, while domestic debt may have an effect on external sustainability, the vulnerabilities of domestic debt are different from those of external debt. Первая причина обусловлена тем фактом, что, хотя внутренний долг может сказываться на приемлемом уровне внешней задолженности, уязвимость, возникающая в связи с внутренним долгом, отличается от уязвимости, возникающей в связи с внешним долгом.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
Security sector reform processes are often externally funded, thereby undermining sustainability and full ownership. Процессы реформирования сектора безопасности часто финансируются из внешних источников, что подрывает надежность этих процессов и усвоение полной ответственности за них.
Increased emphasis has also been placed on the political economy of security sector reform, to address the affordability and sustainability of reforms. Повышенное внимание уделялось также политической экономии реформы сектора безопасности с целью обеспечить надежность и финансовую приемлемость реформ.
Effectiveness, including sustainability, predictability, and dependability of adequate funding; а) эффективность, в том числе устойчивость, прогнозируемость предсказуемость и надежность надлежащего финансирования;
The UNOTIL civilian advisers will not only be directly involved in the drafting of laws but will also conduct formal training of national legal officers, to enable them to introduce the required legislation in all State institutions, and ensure the sustainability of the legislative processes. Гражданские советники ОООНТЛ будут не только непосредственно привлекаться к составлению законодательных актов, но и осуществлять официальное обучение национальных сотрудников-юристов, развивая у них способность вносить требуемые нормативные акты во всех государственных институтах, и обеспечивать надежность функционирования законодательных процессов.
UNEP has helped develop a funding mechanism that will ensure the financial reliability, predictability and sustainability of the budget for the Abidjan Convention; also, it has helped develop an effective coordination system and has provided financial support for operationalization of the Regional Coordination Unit in Abidjan. ЮНЕП содействовала разработке механизма финансирования, который обеспечил бы финансовую надежность, предсказуемость и устойчивость бюджета Абиджанской конвенции; она оказывала также помощь в разработке эффективной системы координации и предоставляла финансовую поддержку с целью перевода Регионального координационного отдела в Абиджане в стадию практической деятельности.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Governments had taken steps to promote responsible mining, including the establishment of specific policy frameworks to promote the sustainability of the mining sector. Правительства приняли меры для поощрения ответственной добычи полезных ископаемых, в том числе разработали конкретные политические рамки для поощрения неистощительности в секторе добычи полезных ископаемых.
A symposium on sustainability criteria for fisheries subsidies was organized. Был организован симпозиум по применению критериев неистощительности при утверждении промысловых субсидий.
The notion of limits, or thresholds, was an important concept in sustainability. З. Понятие пределов или пороговых величин было выделено в качестве одной из важных концепций в деле обеспечения неистощительности.
Family and community forestry: local control for better sustainability Семейное и общинное лесоводство: местный надзор для поддержания неистощительности
Africa considers that access to safe, clean and environmentally sustainable technologies that are adapted to local needs and circumstances would help the region exploit its rich natural resource base without undermining its sustainability, thereby contributing to sustainable development in the region. Африка полагает, что доступ к безопасным, чистым и экологически устойчивым технологиям, адаптированным к местным потребностям и условиям, мог бы помочь региону разрабатывать свои богатые природные ресурсы без ущерба для принципа неистощительности, тем самым способствуя устойчивому развитию в регионе.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
This being said, it should be stressed that, even in the case of clearly successful initiatives, sustainability of the results is a matter that requires continued attention. Учитывая вышесказанное, следует подчеркнуть, что даже в случае с очевидно успешными инициативами, преемственность результатов является вопросом, требующим постоянного внимания.
(c) Sustainability: Noting that the engagement of local populations is essential to implementing peace agreements and preventing a recurrence of violence, civil society organizations offer capacity-building to local populations in post-conflict peace-building. с) преемственность: учитывая, что участие местного населения имеет существенно важное значение для осуществления мирных соглашений и предотвращения повторных вспышек насилия, организации гражданского общества помогают местному населению в создании потенциала в постконфликтном миростроительстве.
Administrative and managerial continuity is essential to consolidate and advance the gains made thus far through HDI and HDI-E over the last four years, while also ensuring the sustainability of the results and outcomes of HDI projects. Преемственность административного руководства и управленческой деятельности является исключительно важным условием закрепления и развития успехов, достигнутых на сегодняшний день в рамках ИРЛ и ИРЛ-П в течение последних четырех лет, наряду с обеспечением при этом устойчивости результатов проектов в рамках ИРЛ.
At the Cartagena Summit, the States Parties adopted commitments to ensure the continuity and sustainability of resource commitments, to provide where possible multi-year funding, and to provide where possible multi-year financial, material or technical assistance. На Картахенском саммите государства-участники взяли обязательства обеспечивать преемственность и устойчивость ресурсных обязательств, предоставлять, где возможно, многолетнее финансирование и предоставлять, где возможно, многолетнее финансовое, материальное или техническое содействие.
In order to provide maximum economic and social benefits to the populations of such countries, it was recommended that programmes be established in such a manner as to ensure continuity and sustainability; Для максимизации экономических и социальных выгод в интересах населения этих стран было рекомендовано создавать такие программы, которые способны обеспечивать преемственность и устойчивость;
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение.
Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. Во-вторых, для большей самостоятельности стран в плане реагирования и устойчивости этой деятельности потребуется повысить предсказуемость международного финансирования и обеспечить его долгосрочный характер.
In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности.
The programme seeks to promote sustainability and self-reliance, and projects address an area of real need in which there is a national programme and government commitment. Программа содействует достижению устойчивости и самостоятельности, и проекты относятся к области реальных потребностей, где существует национальная программа, которая пользуется поддержкой со стороны правительства.
World Mountain Symposium 2001: Community Development between Subsidy, Subsidiarity and Sustainability Всемирный горный симпозиум 2001 года: устойчивое развитие горных общин в условиях субсидирования и хозяйственной самостоятельности
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
Moreover, the leaders agreed to ensure the effectiveness and sustainability of the defence and security sector reform programme by enhancing the human, financial and logistical capacities of the Office of the ECOWAS Special Representative in Guinea-Bissau. Кроме того, лидеры договорились обеспечить действенность и состоятельность программы реформирования секторов обороны и безопасности посредством расширения кадровых, финансовых и материально-технических возможностей Канцелярии Специального представителя ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
The Mission's approach to transition is based on three principles: Afghan ownership and leadership, sustainability as a basis for planning and implementation, and complementarity between the main actors involved. Трактовка Миссией переходного процесса опирается на три принципа: ответственность и руководящая роль афганской стороны; состоятельность как одна из основ для планирования и практической работы; взаимодополняемость основных вовлеченных сторон.
To enhance the sustainability of the reparations programme, a three-year strategic action plan is now under development with assistance from UNIPSIL to lay a foundation for multi-donor support to the reparations programme. Чтобы повысить состоятельность программы возмещения, сейчас при содействии ОПООНМСЛ ведется разработка трехлетнего стратегического плана действий, который предусматривает закладку основы для ее многодонорской поддержки.
Need for analysis of the sustainability of the National Disaster Response Advisors as a regional model. Необходимость проанализировать состоятельность института национальных советников по ликвидации бедствий в качестве региональной модели.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
Ms. Lisa French, Director, Sustainability Reporting Framework, Global Reporting Initiative Г-жа Лиза Френч, Директор, Сеть по представлению информации об устойчивом развитии, Глобальная инициатива по представлению отчетности
Wish one: world-changing. I want to use my images to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability. Я хочу с помощью фотографий убедить миллионы людей присоединиться ко всемирному диалогу об устойчивом развитии.
On the question of sustainable energy and transportation, there was wide agreement that sustainability required fundamental changes in lifestyles and attitudes. Говоря об устойчивом развитии энергетики и транспорта, большинство участников подчеркнули, что обеспечение устойчивости требует коренных изменений в образе жизни и взглядах.
The project aims to support the EECCA countries to meet the demand for high- quality statistics on sustainable development and environment sustainability, and address the following issues: Целью данного проекта является оказание странам ВЕКЦА помощи в удовлетворении спроса на высококачественную статистику об устойчивом развитии и экологической устойчивости и решении следующих проблем:
This policy sets out the key principles that are the driving force behind Crown Developments sustainability strategy, which is at the very heart of our activities. В нашей политике ясно определены основные принципы, которые являются движущей силой в стратегии об устойчивом развитии компании, основой всей нашей деятельности.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...