Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas. Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона.
Project managers should design mechanisms into their project plans that will be conducive to attracting follow-up actions and funding, such as building a partnership approach into project implementation, in order to contribute to generating tangible results and ensuring sustainability. Руководителям проектов в ходе их планирования следует разрабатывать механизмы, которые способствовали бы осуществлению последующей деятельности и мобилизации финансирования, например, добиваясь их осуществления на принципах партнерства с тем, чтобы получать ощутимые результаты и гарантировать их устойчивость.
BIM in green building, or "green BIM", is a process that can help architecture, engineering and construction firms to increase sustainability in the construction industry. BIM в зеленом строительстве, или «зеленый BIM», - это процесс, который может помочь архитектурным, инженерным и строительным фирмам повысить устойчивость в строительной отрасли.
Effective human resources management directly influences a business' sustainability and value. HR is increasingly seen as a crucial component in implementing strategy for many successful companies. Эффективное управление персоналом напрямую влияет на устойчивость бизнеса и стоимость предприятия и становится новым оружием в реализации стратегии многих успешных компаний.
It would help to realize a vision of Europe that supports both sustainability and growth - a vision that is clearly in line with European Commission President Jean-Claude Juncker's priorities of creating jobs, sustaining growth, and developing a competitive energy union. Это помогло бы осуществить мечту о том, чтобы Европа обеспечила и климатическую устойчивость, и рост экономики - мечту, котора точно соответствует приоритетам президента Европейской комиссии Жан-Клода Юнкера по созданию рабочих мест, поддержке роста экономики и развитию конкурентоспособного энергетического союза.
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
People still do not understand the concept of sustainability and do not know how they can contribute to its achievement. Люди до сих пор не понимают концепции устойчивого развития и не знают, каким образом они могут способствовать его обеспечению.
ODA can be better targeted than other sources to help ensure inclusive access to public services; leverage other sources of development finance or improve their targeting; and put the world on the pathway to sustainability. По сравнению с другими ресурсами, ОПР можно эффективнее использовать для обеспечения всеобщего доступа к государственным услугам, мобилизации других источников финансирования развития или повышения их целенаправленности, а также для перехода всего мира на путь устойчивого развития.
Infrastructure provision and management: The level and nature of investment by Governments in infrastructure and services essential for tourism can have a direct effect on the sustainability of the sector. Уровень и характер инвестиций, предоставляемых правительством для развития инфраструктуры и услуг, имеющих большое значение для сферы туризма, могут непосредственно влиять на обеспечение устойчивого развития этого сектора.
And British schools now include sustainability as a key part of the curriculum. И в британских школах в настоящее время изучение принципов устойчивого развития включено в учебную программу как ключевой элемент.
ELEMENTS OF SUSTAINABILITY. 61 ЭЛЕМЕНТАМ ОБЕСПЕЧЕНИЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ 77
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
The Kimberley Process has confronted a succession of complex challenges over the past several years, raising questions about both the credibility of the Process and its future sustainability. В последние несколько лет Кимберлийский процесс сталкивается с целой чередой сложных проблем, которые ставят под вопрос авторитет Процесса и его будущую стабильность.
However, in the absence of effective management and cost-recovery mechanisms, the viability and sustainability of the power generation and distribution systems remains precarious. Однако вследствие отсутствия эффективных управленческих систем и механизмов возмещения расходов жизнеспособность и стабильность электроэнергетики и систем распределения электроэнергии остаются под большим вопросом.
It focuses on education, scientific research and community development, as these areas are crucial to building a society characterized by growth and sustainability that is where shared knowledge and innovation can raise living standards for all. Он занимается вопросами образования, научных исследований и развития общин, поскольку эти области имеют важнейшее значение для построения общества, которому свойственны рост и стабильность, т.е. общество, в котором общие знания и инновации могут повысить жизненный уровень всего населения.
Sustainability of training is achieved through multiple rounds of training, in the course of which trainees become trainers. Стабильность обучения обеспечивается благодаря нескольким учебным циклам, в ходе которых слушатели становятся инструкторами.
How can additionality, stability and sustainability of innovative financing and aid-for-trade flows be ensured? З. Как можно обеспечить дополняемость, стабильность и поступательный прирост финансирования из нетрадиционных источников и по линии помощи в торговле?
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
The sustainability of cities should be guaranteed in the economic, social, environmental and cultural dimensions. Необходимо обеспечить устойчивое развитие городов в экономических, социальных, экологических и культурных аспектах.
Experts presented an overview on the risks of corruption in selected sectors, focusing on how corruption can have negative effects on the environment, sustainability, livelihoods and the economy. Эксперты представили результаты обзора рисков коррупции в отдельных секторах при сосредоточении внимания на вопросе о том, каким образом коррупция может оказывать негативное воздействие на окружающую среду, устойчивое развитие, средства к существованию и экономику.
We also invite business and industry as appropriate and in accordance with national legislation to contribute to sustainable development and to develop sustainability strategies that integrate, inter alia, green economy policies. Мы также предлагаем деловым и промышленным кругам надлежащим образом и в соответствии с национальным законодательством вносить свой вклад в устойчивое развитие и разрабатывать стратегии устойчивого развития, включающие, в частности, стратегии развития «зеленой» экономики.
Sustainability presupposes human security and therefore the protection of all human rights, as well as steps to address the ecological, social, economic and political causes of conflicts, violence and terror. Устойчивое развитие предполагает безопасность населения, а следовательно и защиту всех прав человека, равно как и принятие мер по устранению экологических, социальных, экономических и политических причин конфликтов, насилия и террора.
Mr. RWENDEIRE said that the Millennium Development Goals posed global challenges and that sustainability could not be achieved without large structural changes in society and industry. Г-н РВЕНДЕЙРЕ говорит, что цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, сопряжены с решением трудных задач глобального масштаба и что устойчивое развитие невозможно без крупномасштабных структурных перемен в обществе и промышленности.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
We must find ways to increase the sustainability of financing for a scaled-up AIDS response. Мы должны изыскать способы повышения устойчивого характера финансирования более широкомасштабных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
One speaker emphasized the need to undertake appropriate and focused action to ensure sustainability, such as through train-the-trainer programmes. Один из ораторов подчеркнул необходимость принятия соответствующих и целенаправленных мер для обеспечения устойчивого характера осуществления Конвенции, например, через посредство программ по подготовке инструкторов.
The state government of Quintana Roo has also recently donated a substantial amount of land for these former refugees, demonstrating its commitment to ensuring the sustainability of this local integration. Администрация штата Кинтана-Роо также недавно предоставила этим бывшим беженцам значительную территорию, продемонстрировав тем самым свою приверженность обеспечению устойчивого характера их интеграции на местном уровне.
The Government signed cooperation agreements with the Cuban Government and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in order to implement the rural development and food security plan adopted by the conference, as a way of bringing about the sustainability that must characterize our whole strategy. Правительство подписало соглашения о сотрудничестве с кубинским правительством и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в целях осуществления плана развития сельских районов и обеспечения продовольственной безопасности, принятого на конференции в целях обеспечения устойчивого характера, которым и должна отличаться стратегия в целом.
(c) Further supporting and ensuring the sustainability of national capacity-building, including strengthening gender equality and women's empowerment in the structures and operational activities of the United Nations system; с) оказание дальнейшей поддержки и придание устойчивого характера развитию национального потенциала, в том числе содействие гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций и в рамках ее оперативной деятельности;
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
The sustainability of the project will be ensured by project planning and implementation, as follows: Жизнеспособность проекта будет обеспечиваться следующим порядком его планирования и осуществления:
Moreover, this programme must be of real interest for the identified target group, and the economic sustainability of the project must be ensured. Кроме того, эта программа должна представлять реальный интерес для установленной целевой группы, при этом необходимо обеспечить экономическую жизнеспособность проекта.
Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real. Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
While for the Extraordinary Chambers the viability of this mechanism is yet to be tested, in the case of the Special Court for Sierra Leone, my doubts about the sustainability and security of the court's operations being financed through voluntary contributions have been borne out. Если в отношении специальных судебных камер жизнеспособность этого механизма еще не проверена, то в случае Специального суда по Сьерра-Леоне мои сомнения относительно устойчивости и безопасности финансирования работы суда за счет добровольных взносов подтвердились.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
Knowledge of the advantages of sustainability within the private sector had also been deepened by the Commission on Sustainable Development, owing to a growing awareness of interconnectedness. Благодаря растущему осознанию взаимосвязанности Комиссия по устойчивому развитию углубила также знания о преимуществах устойчивости внутри частного сектора.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
(a) help the Community and member countries make informed decisions about improving the environment, integrating environmental considerations into economic policies and moving towards sustainability, and а) помогать Сообществу и странам-членам принимать обоснованные решения по вопросам улучшения окружающей среды, учета экологических соображений в экономической политике и продвижения на пути к устойчивому развитию, и
Information, education and training on sustainability at all levels, including in the workplace, are key to strengthening the capacity of workers and trade unions to support sustainable development. Решающее значение для повышения способности трудящихся и профсоюзов оказывать поддержку устойчивому развитию имеют информация, просвещение и учебная подготовка по вопросам устойчивости на всех уровнях, в том числе на рабочем месте.
It identifies the driving forces that are impacting the sustainability of our natural and cultural resources, as well as the challenges that must be addressed to strengthen progress towards sustainable development. В нем названы движущие силы, которые влияют на устойчивость наших природных и культурных ресурсов, а также проблемы, которые необходимо решать в целях наращивания прогресса на пути к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
Fourthly, it is important not only to achieve the MDGs, but also to ensure the sustainability of development progress. В-четвертых, важно не только достичь ЦРДТ, но и обеспечить устойчивый характер прогресса в области развития.
The success of the operations should be gauged not only by the cessation of the armed conflicts but also by the irreversibility and sustainability of the peace. Критерием успеха этих операций должно стать не только прекращение вооруженных конфликтов, но и необратимый и устойчивый характер восстановленного мира.
In order to guarantee political stability as well as the sustainability of our development efforts, the region has established, within SADC, an Organ on Politics, Defence and Security with the responsibility of preventing, resolving and managing conflicts in the region. Для того чтобы гарантировать политическую стабильность и устойчивый характер наших усилий в области развития, в нашем регионе в рамках САДК был создан Орган по вопросам политики, обороны и безопасности, отвечающий за предотвращение, разрешение и регулирование конфликтов в регионе.
Critical factors affecting sustainability at the institutional level relate to the capacity to implement policies, legislation, strategies and programmes; the capacity to engage and build consensus among stakeholders; and the capacity to mobilize information and knowledge. Важнейшие факторы, влияющие на устойчивый характер на институциональном уровне, связаны со способностью осуществлять политику, законодательство, стратегии и программы; способностью задействовать заинтересованные круги и добиваться консенсуса между ними; и со способностью нарабатывать информацию и знания.
To ensure the sustainability of economic progress, Government should also develop the necessary regulatory framework to protect the environment and assist the underprivileged in society. Для того чтобы экономический прогресс приобрел устойчивый характер, правительствам следует разработать также необходимые регулятивные рамки для охраны окружающей среды и оказания помощи тем членам общества, которые находятся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. А это, в свою очередь, может отразиться на способности правительств делать самые необходимые социальные расходы и удерживать свою задолженность на приемлемом уровне.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The first reason has to do with the fact that, while domestic debt may have an effect on external sustainability, the vulnerabilities of domestic debt are different from those of external debt. Первая причина обусловлена тем фактом, что, хотя внутренний долг может сказываться на приемлемом уровне внешней задолженности, уязвимость, возникающая в связи с внутренним долгом, отличается от уязвимости, возникающей в связи с внешним долгом.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in post-conflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. Уделение повышенного внимания нуждам и приоритетам населения в постконфликтных странах при проведении реформы сектора безопасности значительно повысит легитимность, жизнеспособность и надежность такой поддержки.
There seems, however, to be a need for better coordination among all of these organizations under the auspices of the Ministry of Education, Youth and Sport, in order to ensure the efficiency, effectiveness and sustainability of all programmes undertaken. Представляется, однако, что необходимо улучшить координацию деятельности всех этих организаций под эгидой министерства образования, по делам молодежи и спорта, с тем чтобы обеспечить действенность, эффективность и надежность всех осуществляемых программ.
The availability and reliability of these data was pointed out to be essential for the proper functioning and sustainability of the Convention. Указывалось, что наличие и надежность таких данных имеет крайне важное значение для надлежащего функционирования и устойчивости Конвенции.
The UNOTIL civilian advisers will not only be directly involved in the drafting of laws but will also conduct formal training of national legal officers, to enable them to introduce the required legislation in all State institutions, and ensure the sustainability of the legislative processes. Гражданские советники ОООНТЛ будут не только непосредственно привлекаться к составлению законодательных актов, но и осуществлять официальное обучение национальных сотрудников-юристов, развивая у них способность вносить требуемые нормативные акты во всех государственных институтах, и обеспечивать надежность функционирования законодательных процессов.
(b) Under item (b), an allocation of $120,000 for 12 work-months of general temporary assistance would allow to contribute to the sustainability of Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS). Ь) выделение по подпункту Ь 120000 долл. США на привлечение временного персонала общего назначения для выполнения работы в объеме 12 человеко-месяцев позволит обеспечить надежность работы Системы управления задолженностью и ее финансового анализа (СУЗФА).
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
However, there was still a gap between expectations regarding sustainability "standards" and mining operations on the ground. Однако по-прежнему существует разрыв между ожиданиями в отношении «стандартов» неистощительности и операциями по добыче полезных ископаемых на местах.
The Agreement had helped to bring about a fundamental change in the approach of the international community to the management of high seas fisheries, based on the principle of sustainability and on modern tools such as the precautionary and ecosystem approaches. Соглашение способствовало привнесению основополагающих изменений в подход международного сообщества к управлению промыслом в открытом море, опираясь на принцип неистощительности и на современные инструменты, как то осторожный и экосистемный подходы.
The courses are increasingly being revised, with a focus on sustainability and related emerging aspects of forestry. Курсы обучения все чаще пересматриваются, с тем чтобы сделать упор на принципах неистощительности и возникновении соответствующих новых аспектов лесоводческой деятельности.
Family and community forestry: local control for better sustainability Семейное и общинное лесоводство: местный надзор для поддержания неистощительности
In addition, preparations are currently under way for a number of activities aimed at the engagement of business at the eleventh meeting of the Conference of the Parties, including a high-level business/ministerial event, the second meeting of the Global Partnership and a sustainability solutions marketplace. Кроме того, сейчас ведется подготовка ряда мероприятий, нацеленных на вовлечение деловых кругов в работу одиннадцатой сессии Конференции сторон, включая мероприятие высокого уровня с участием руководителей коммерческих предприятий и министров стран, проведение второго совещания Глобального партнерства и поиск рыночных решений обеспечения неистощительности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
It should be noted that these projects had realized sustainability for one or several of their outputs. Следует отметить, что в результате этих проектов преемственность была обеспечена по одному или нескольким их мероприятиям.
(c) Sustainability: Noting that the engagement of local populations is essential to implementing peace agreements and preventing a recurrence of violence, civil society organizations offer capacity-building to local populations in post-conflict peace-building. с) преемственность: учитывая, что участие местного населения имеет существенно важное значение для осуществления мирных соглашений и предотвращения повторных вспышек насилия, организации гражданского общества помогают местному населению в создании потенциала в постконфликтном миростроительстве.
In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
In order to provide maximum economic and social benefits to the populations of such countries, it was recommended that programmes be established in such a manner as to ensure continuity and sustainability; Для максимизации экономических и социальных выгод в интересах населения этих стран было рекомендовано создавать такие программы, которые способны обеспечивать преемственность и устойчивость;
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности.
In its guidelines on good practices in microfinance, the Consultative Group to Assist the Poor recommends that subsidies should support microfinance during the initial period but microfinance institutions should eventually wean their operations away from dependency to sustainability. В разработанном Консультативной группой по оказанию помощи беднейшим слоям населения руководстве по передовой практике в области микрофинансирования учреждениям микрофинансирования рекомендуется полагаться на субсидии лишь на начальном этапе деятельности и стремиться к постепенному переходу от зависимости к самостоятельности.
Secondly, country ownership and sustainability of the response will require increased predictability and long-term international funding. Во-вторых, для большей самостоятельности стран в плане реагирования и устойчивости этой деятельности потребуется повысить предсказуемость международного финансирования и обеспечить его долгосрочный характер.
This supports critical issues of sustainability in a climate that is not dependent on international donors. Такого рода действия поддерживают чрезвычайно важные усилия по обеспечению самостоятельности в условиях, которые не позволяют зависеть от международных доноров.
While developing such a framework, it will be important to keep in mind that a "one-size-fits-all" approach may dilute the relevance, hamper local ownership and adversely affect the sustainability of local governance reforms. При разработке таких рамок будет важно учитывать тот факт, что применение «универсального» подхода может понизить актуальность и уровень самостоятельности на местах и негативно сказаться на устойчивости реформ местных органов управления.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения.
Moreover, the leaders agreed to ensure the effectiveness and sustainability of the defence and security sector reform programme by enhancing the human, financial and logistical capacities of the Office of the ECOWAS Special Representative in Guinea-Bissau. Кроме того, лидеры договорились обеспечить действенность и состоятельность программы реформирования секторов обороны и безопасности посредством расширения кадровых, финансовых и материально-технических возможностей Канцелярии Специального представителя ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
Need for analysis of the sustainability of the National Disaster Response Advisors as a regional model. Необходимость проанализировать состоятельность института национальных советников по ликвидации бедствий в качестве региональной модели.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
The World Steel Association publishes a sustainability report every year. Всемирная Ассоциация стали публикует отчет об устойчивом развитии ежегодно.
Significant growth puts pressure on resources, and in combination with consumption patterns, places the issue of sustainability at the heart of the international agenda. Такой существенный рост усиливает спрос на ресурсы и в сочетании с потреблением в его нынешних формах делает вопрос об устойчивом развитии центральным в международной повестке дня.
Other elements of the information system on sustainability Другие элементы системы информирования об устойчивом развитии
Energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. В центре дискуссий по вопросу об устойчивом развитии должны быть такие аспекты, как устойчивый характер энергетики, доступность энергетических ресурсов и их безопасность.
Another important dimension of the sustainability debate was the availability of data to measure progress towards sustainability, both for a single company and at an aggregated level. Другим важным аспектом в рамках дискуссии об устойчивом развитии является вопрос о наличии данных, позволяющих измерять прогресс на пути к достижению устойчивого развития, как в отношении отдельных компаний, так и на агрегированном уровне.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...