Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
Discussions should also address the ability of States to maintain balanced growth and sustainability in development, giving guidelines for legal and institutional reform. В ходе обсуждений на сессии также следует рассмотреть вопрос о способности государств поддерживать сбалансированный рост и устойчивость развития с выработкой при этом руководящих указаний в отношении правовой и институциональной реформы.
The sustainability of social protection at the national level was another important consideration and had been shown to be feasible. Еще одним важным соображением является устойчивость социальной защиты на национальном уровне, достижимость которой была доказана.
In the long term, countries must secure the necessary fiscal space in order to guarantee the sustainability of a social protection floor. В долгосрочной перспективе страны должны обеспечить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы гарантировать устойчивость минимального уровня социальной защиты.
Even though it is not spelled out in the questionnaire, sustainability is one of the objectives of APRM. Furthermore, PRSPs are part of the review and marginalized groups are provided opportunities to voice their concerns. Хотя об этом прямо не сказано в вопроснике, устойчивость является одной из целей АМКО. Кроме того, ДССН составляют часть обзора, и он позволяет маргинализированным группам высказывать свои мнения.
The business and human rights agenda is enormously complex and much hangs in the balance: the rights of individuals to enjoy lives of dignity, the role of business in achieving economic development and the social sustainability of globalization itself. Вопросы предпринимательства и прав человека являются чрезвычайно сложными, и от их решения зависит многое: право людей на достойную жизнь, роль деловых кругов в обеспечении экономического развития и социальная устойчивость самой глобализации.
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
Government leadership for equity and sustainability must be built on a solid local foundation. Руководящая роль правительства в обеспечении справедливости и устойчивого развития должна основываться на прочном местном фундаменте.
Volunteerism matters in reaching United Nations targets, such as the Millennium Development Goals, humanitarian response, poverty reduction and sustainability. Добровольцы содействуют решению различных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, таких как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказание гуманитарной помощи, сокращение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
IAEA has continued its work regarding sustainability issues surrounding nuclear energy development including climate change and nuclear power. МАГАТЭ продолжает свою работу по вопросам устойчивого развития в контексте освоения ядерной энергии, включая вопрос о взаимосвязи между развитием атомной энергетики и изменением климата.
Local authorities face mounting pressures to create employment and provide affordable housing, adequate infrastructure, public services and environmental protection measures to ensure urban sustainability. ЗЗ. Местные органы власти сталкиваются с растущими трудностями в деле создания рабочих мест и предоставления доступного жилья, обеспечения функционирования надлежащей инфраструктуры, предоставления общественных услуг и защиты окружающей среды в рамках обеспечения устойчивого развития городов.
For implementing partners that are indispensable for national sustainability, such as ministries, or for hard-to-reach stakeholders, such as grass-roots organizations, assessments are an entry point to capacity development, and not always a selection tool. Для партнеров-исполнителей, которые необходимы для осуществления национальных стратегий устойчивого развития, таких как министерства, или таких труднодоступных заинтересованных сторон, как низовые организации, оценки являются отправным пунктом для развития потенциала и не всегда - инструментом отбора.
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
Our basic stance on the Court can be expressed in the following four words - effectiveness, efficiency, universality and sustainability. Нашу общую позицию в отношении Суда можно выразить четырьмя следующими словами: эффективность, результативность, универсальность и стабильность.
It is also observed that lack of clear international, national and local priorities, policies and frameworks hinders the effective deployment of capacity-building initiatives and erodes the sustainability of their outcomes and goals. Отмечается также, что отсутствие четких международных, национальных и местных приоритетов, политики и рамок препятствует эффективному развертыванию инициатив по наращиванию потенциала и подрывает стабильность их результатов и целей.
Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with. Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями.
At the macro level, declining and volatile commodity prices often have a direct negative impact on macroeconomic stability, fiscal balance, and balance of payment sustainability. На макроуровне снижение и нестабильность цен на сырьевые товары зачастую оказывает прямое негативное воздействие на макроэкономическую стабильность, сбалансированность бюджета и платежного баланса.
The Organization was also seeking to increase its capacity to help redress environmental degradation and support sustainability in relation to both the natural environment and human settlements. Организация стремится также оказывать более эффективную помощь в борьбе с ухудшением окружающей среды и поддерживать стабильность одновременно как окружающей природной среды, так и населенных пунктов.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
So, you know, sustainability, small planet. Итак, вы в курсе, устойчивое развитие, маленькая планета.
Any good measure of how well we are doing must also take account of sustainability. Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
During the subsequent discussion, two key issues were emphasized: State aid and sustainability. В ходе последующего обсуждения были выделены два ключевых вопроса: государственная помощь и устойчивое развитие.
The sustainability of development in many developing countries is at grave risk as a result of the inadequate control of liquid and solid wastes polluting the environment. Устойчивое развитие во многих развивающихся странах находится под серьезной угрозой в результате недостаточного контроля над жидкими и твердыми отходами, загрязняющими окружающую среду.
There was general agreement on the cardinal importance of supporting the development of the capacity and institutions necessary for the good functioning of market economies, including the ability to ensure sustainability of development from a human and social perspective through a fair social distribution of the development outcome. Сложилось общее мнение относительно важнейшей роли поддержки развития возможностей и учреждений, необходимых для нормального функционирования рыночной экономики, в том числе способности обеспечить устойчивое развитие с гуманитарной и социальной точек зрения за счет справедливого социального распределения благ, связанных с развитием.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
Methodologies have been refined and are increasingly applied with a view to ensuring relevance, cost-effectiveness and sustainability of programmes and projects. Были усовершенствованы и все более широко применяются методологии, направленные на обеспечение актуального характера, финансовой эффективности и устойчивого характера программ и проектов.
Evaluation findings and recommendations led UNFPA to emphasize strategies to develop the capacities of local training institutions in order to ensure sustainability of these training programmes. На основе результатов и рекомендаций, сформулированных по итогам оценки, ЮНФПА уделил особое внимание стратегиям создания потенциала местных учебных заведений в целях обеспечения устойчивого характера упомянутых программ профессиональной подготовки.
Rehabilitation is not dealt with from an emergency perspective only but is followed up with longer-term capacity-building activities to ensure their sustainability by promoting proper planning, management and maintenance. Вопрос восстановления решается не только с точки зрения чрезвычайных ситуаций, но и с учетом более долгосрочной деятельности по созданию потенциала с целью обеспечения ее устойчивого характера путем стимулирования надлежащего планирования, управления и обслуживания.
To ensure that comprehensive management information is available to managers to review progress and strategically plan for the attainment and sustainability of gender balance, the suggested measures would include the following: Для обеспечения того, чтобы всеобъемлющая управленческая информация имелась в распоряжении руководителей в целях проведения обзора достигнутого прогресса и стратегического планирования для установления гендерного баланса и придания ему устойчивого характера, предлагаемые меры включают следующее:
Regarding Darfur, delegations highlighted the importance of protection monitoring and verification of the sustainability of returns, and noted that the main responsibility for this would lie with UNHCR following the withdrawal of the International Organization for Migration from the area, and from the Joint Verification Mechanism. В отношении Дарфура делегации особо подчеркнули важность мониторинга деятельности по защите и проверки устойчивого характера возвращений, а также отметили, что после прекращения деятельности Международной организации по миграции в этом районе и ее выхода из Механизма совместного контроля основная ответственность за осуществление этих мер будет возложена на УВКБ.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
The political will to implement change will generate a new consciousness towards equity, sustainability and the well-being of all citizens. Recommendations Политическая воля к осуществлению преобразований приведет к формированию нового взгляда на справедливость, жизнеспособность и благополучие всех граждан.
The impasse not only delays the key goal of adoption of the Mostar statute by the City Council, but also raises questions about the sustainability of a unified Mostar in the absence of the persistent engagement of the international community. Эта тупиковая ситуация не только не позволяет Городскому совету решить важную задачу - утвердить устав города, но и ставит под сомнение жизнеспособность единого Мостара в отсутствие постоянной поддержки международного сообщества.
However, despite the perceived impact of the SIDA-funded projects carried out by UNICEF, the sustainability of those that are not backed by public policies is substantially limited. Однако, несмотря на субъективно ощущаемую отдачу от проектов ЮНИСЕФ, финансируемых СИДА, жизнеспособность тех из них, которые не получают поддержки со стороны политики государства, существенно ограничена.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
While for the Extraordinary Chambers the viability of this mechanism is yet to be tested, in the case of the Special Court for Sierra Leone, my doubts about the sustainability and security of the court's operations being financed through voluntary contributions have been borne out. Если в отношении специальных судебных камер жизнеспособность этого механизма еще не проверена, то в случае Специального суда по Сьерра-Леоне мои сомнения относительно устойчивости и безопасности финансирования работы суда за счет добровольных взносов подтвердились.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
Supply chain management for tour operators: three steps towards sustainability Принципы комплексного управления деятельностью туроператоров: три ступени на пути к устойчивому развитию
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action. Эти тенденции могут либо препятствовать, либо способствовать устойчивому развитию в зависимости от характера принимаемых властями мер.
More than 700 students from all over the world attended the annual international student conferences on environment and sustainability, hosted jointly by UNEP and Tongji University, in Shanghai, China, in June 2011 and June 2012. Свыше 700 студентов из различных уголков мира приняли участие в ежегодных Международных студенческих конференциях по окружающей среде и устойчивому развитию, организованных совместными силами ЮНЕП и Университета Тонгжи в июне 2011 года и июне 2012 года в Шанхае, Китай.
The author of the study concluded that the mechanism needs to ensure that the host State follows an inclusive and participatory process, based on clear sustainability criteria, when determining whether a proposed project contributes to sustainable development. Автор исследования пришел к выводу о том, что такой механизм должен обеспечивать, чтобы принимающее государство применяло инклюзивный и основанный на участии процесс с учетом ясных критериев устойчивости при определении того, способствует ли какой-либо предложенный проект устойчивому развитию.
As consumers and producers, caretakers of their families and educators, women play an important role in promoting sustainable development through their concern for the quality and sustainability of life for present and future generations. Выступая в качестве потребителей и производителей, заботясь о своих семьях и воспитывая своих детей, женщины играют важную роль в деле содействия устойчивому развитию, решая стоящую перед ними задачу повышения качества и устойчивости жизни для нынешнего и будущих поколений.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
Thus access to resources which would make it easier to protect their environment and enhance the sustainability of their development had not expanded as much as they might legitimately have hoped. Так, расширение возможностей доступа к ресурсам, которые могли бы облегчить усилия по охране окружающей среды и придать более устойчивый характер процессу развития, также не соответствовало их вполне обоснованным ожиданиям.
One delegation queried how the new strategies would strengthen return and reintegration and how they could bridge the gap between humanitarian and development assistance, ensuring sustainability. Одна из делегаций задалась вопросом о том, как эти новые стратегии позволят укрепить систему возвращения и реинтеграции и как они могли бы восполнить дефицит гуманитарной помощи и помощи в целях развития, чтобы обеспечить устойчивый характер процесса.
The subprogramme should also ensure the sustainability of the activities aimed at promoting economic recovery and development in Africa by focusing on the areas of capacity-building and human resources development and by, inter alia, taking into account the outcome of the major international conferences and summits. Эта подпрограмма также должна обеспечивать устойчивый характер деятельности по содействию экономическому подъему и развитию в Африке путем концентрации усилий на вопросах создания потенциала и развития людских ресурсов и, среди прочего, учета результатов крупных международных конференций и встреч на высшем уровне.
In 1996, the European Union had proposed four sets of measures to restore the balance and sustainability of United Nations finances and place the Organization on a predictable, sound, lasting and equitable financial footing. В 1996 году Европейский союз предложил состоящий из четырех компонентов комплекс мер с целью восстановить баланс и устойчивый характер финансовых поступлений Организации Объединенных Наций, а также создать предсказуемую, прочную, долгосрочную и справедливую основу финансовой деятельности Организации.
Meanwhile, meaningful buy-in from traditionally excluded poor urban communities may enhance the sustainability of initiatives in the long run, as some of the examples in the previous chapter demonstrate; Между тем содержательное подключение к работе традиционно исключаемых малоимущих городских общин может в долгосрочном плане придать инициативам еще более устойчивый характер, о чем наглядно свидетельствуют некоторые примеры, приведенные в предыдущей главе;
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
The first reason has to do with the fact that, while domestic debt may have an effect on external sustainability, the vulnerabilities of domestic debt are different from those of external debt. Первая причина обусловлена тем фактом, что, хотя внутренний долг может сказываться на приемлемом уровне внешней задолженности, уязвимость, возникающая в связи с внутренним долгом, отличается от уязвимости, возникающей в связи с внешним долгом.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
National decision makers should expedite the integration of validated new tools into prevention programmes, where indicated, to increase the viability and sustainability of combination prevention efforts. Национальные директивные органы должны ускорить интеграцию проверенных новых инструментов в программы профилактики в тех случаях, когда это рекомендовано, чтобы повысить применимость и надежность комбинированной профилактики.
(e) Ensure the access to and sustainability of the toll-free, 24-hour national helpline for children, and grant it a 3-digit number. е) обеспечить доступность и надежность бесплатной круглосуточной национальной телефонной линии по оказанию помощи детям с набором номера из трех цифр.
The UNOTIL civilian advisers will not only be directly involved in the drafting of laws but will also conduct formal training of national legal officers, to enable them to introduce the required legislation in all State institutions, and ensure the sustainability of the legislative processes. Гражданские советники ОООНТЛ будут не только непосредственно привлекаться к составлению законодательных актов, но и осуществлять официальное обучение национальных сотрудников-юристов, развивая у них способность вносить требуемые нормативные акты во всех государственных институтах, и обеспечивать надежность функционирования законодательных процессов.
The availability and reliability of these data is essential for the proper functioning and sustainability of the Convention, both for Competent authorities and for operators, in particular with the introduction of the ITDB Online. Наличие и надежность этих данных имеют кардинальное значение для обеспечения надлежащего и устойчивого функционирования Конвенции как для компетентных органов, так и для транспортных операторов, особенно с внедрением системы "МБДМДП онлайн".
It has shown a pattern of missing every single crisis or misjudging the sustainability of every financially precarious situation. Он раз за разом проглядывал кризисы и неправильно оценивал надежность любой финансово рискованной ситуации.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Capacity constraints, including both insufficient and inappropriate capacity, have significant negative effects on the sustainability of fisheries. Ограничения в плане промысловых мощностей, включая как их недостаток, так и чрезмерность, приводят к значительным негативным последствиям для неистощительности промыслов.
The meeting further underlined the necessity of working within the competent existing organizations and arrangements to promote sustainability of global fish stocks and mitigate the impacts of fishing activities on the global marine environment. На совещании была подчеркнута также необходимость ведения работы в рамках компетентных существующих организаций и договоренностей в целях поощрения неистощительности глобальных рыбных запасов и смягчения воздействия рыбного промысла на глобальную морскую среду.
Governments had taken steps to promote responsible mining, including the establishment of specific policy frameworks to promote the sustainability of the mining sector. Правительства приняли меры для поощрения ответственной добычи полезных ископаемых, в том числе разработали конкретные политические рамки для поощрения неистощительности в секторе добычи полезных ископаемых.
In Italy, the project "Agro-ecological assessment of permanent grasslands" in the Valtellina Valley identifies the interrelations between the grassland ecosystem, local development strategies and other socio-economic thrusts, in order to assess the sustainability of local farming activities and future pressure over natural resources. В Италии в рамках осуществления проекта «Агроэкологическая оценка долголетних пастбищ» в долине Вальтеллина выявляются взаимосвязи между лугопастбищной экосистемой, местными стратегиями развития и другими социально-экономическими факторами с целью оценить степень неистощительности местных методов земледелия и будущую нагрузку на природные ресурсы.
Given the importance of ocean ecosystems and resources to all aspects of sustainability, such a commitment is not only appropriate but also urgently needed to integrate and build on the existing work at the national and regional levels; С учетом важного значения экономических экосистем и ресурсов для всех аспектов неистощительности, такая приверженность не только является уместной, но и настоятельно необходимой для интеграции и развития итогов работы, проводимой на национальном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
In Latin America, for example, some indigenous communities have, since pre-Hispanic times, attained and maintained sustainability in the administration of justice, health and healing, and in the educational system. В Латинской Америке, например, некоторые общины коренных народов имеют достигнутую и сохраняемую с доиспанских времен преемственность в отправлении правосудия, охране здоровья и лечении, а также в системе образования.
14.11 The proposed new P-2 level position would assume the function of an existing P-3 level position of a Political Affairs Officer which would in turn be redeployed to the human rights area to support and ensure sustainability in human rights activities. 14.11 Сотрудник на предлагаемой новой должности уровня С2 будет выполнять функции существующего сотрудника по политическим вопросам уровня С3, который в свою очередь будет переведен на вопросы прав человека, с тем чтобы укрепить и обеспечить преемственность деятельности в области прав человека.
The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
E. Sustainability: Were the benefits of RCF interventions Долговечность: сохраняется ли преемственность в закреплении результатов деятельности по линии РПРС?
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности.
Consequently, those countries had formulated their economic development objectives with a view to achieving economic self-sufficiency and genuine sustainability within a context of global interdependence. В этой связи указанные страны сформулировали свою цель экономического развития, заключающуюся в достижении экономической самостоятельности и подлинной устойчивости в контексте мировой взаимозависимости.
ACIS The cornerstone of ACIS sustainability efforts is the maintenance contracts. Краеугольным камнем усилий по обеспечению самостоятельности АКИС являются контракты на техническое обслуживание.
The sustainability of results is likely to be low without ex-ante handover strategies, well defined capacity development goals for national partners and strong national ownership, including a high level of senior government commitment. Устойчивость результатов будет, по всей вероятности, низкой без предполагаемых стратегий передачи ответственности, четко определенных целей по укреплению потенциала национальных партнеров и серьезной национальной самостоятельности, включая высокий уровень ответственности руководства страны.
World Mountain Symposium 2001: Community Development between Subsidy, Subsidiarity and Sustainability Всемирный горный симпозиум 2001 года: устойчивое развитие горных общин в условиях субсидирования и хозяйственной самостоятельности
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. Такой учет новых требований призван повышать эффективность и действенность и усиливать состоятельность существующих и новых собраний данных.
It is acknowledged that the sustainability of the transition depends on the extent to which it is accompanied by progress in development, rule of law and governance. Признаётся, что состоятельность процесса перехода зависит от того, в какой степени он сопровождается успехами в деле развития, верховенства права и государственного управления.
In particular, it was guided by focusing on areas of the Fund that would reduce the overall risk to the Fund's assets and enhance the Fund's capacity to ensure its sustainability through the achievement of the 3.5 per cent long-term real investment return. В частности, она исходила из приоритетного значения тех направлений деятельности Фонда, которые позволят снизить общий риск для активов Фонда и повысить способность Фонда обеспечить свою состоятельность посредством достижения 3,5-процентного показателя реальной доходности инвестиций в долгосрочной перспективе.
Need for analysis of the sustainability of the National Disaster Response Advisors as a regional model. Необходимость проанализировать состоятельность института национальных советников по ликвидации бедствий в качестве региональной модели.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
Multidisciplinary, integrated approach in the spirit of sustainability science. Многодисциплинарный комплексный подход в духе науки об устойчивом развитии.
With governments around the world (including Germany's) accumulating unprecedented levels of peacetime debt, markets are worrying about sustainability. Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии.
In our opinion, in particular the formulation of postulates for the three qualitative objectives constitute our most innovative and valuable contribution to the sustainability debate. По нашему мнению, формулирование постулатов для этих трех качественных целей представляет собой наиболее новаторский и ценный вклад в обсуждение вопроса об устойчивом развитии.
Ms. Lisa French, Director, Sustainability Reporting Framework, Global Reporting Initiative Г-жа Лиза Френч, Директор, Сеть по представлению информации об устойчивом развитии, Глобальная инициатива по представлению отчетности
Given its role in sustainable development, the private sector should enhance its impact and responsibilities regarding sustainability. С учетом своей роли в устойчивом развитии частный сектор должен усилить свое воздействие и расширить свои обязанности по обеспечению устойчивости.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...