Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
Product sustainability information, sustainable food systems, cities and buildings and lifestyles and education will be among the themes addressed. Среди освещаемых тем следует отметить устойчивость различной продукции, устойчивые продовольственные системы, города, здания, образ жизни и образование.
In examining the relative value of different technologies in specific situations and countries, a number of factors have to be taken into account. These include their reliability, sustainability, compatibility with existing systems, simplicity of operation, immediate availability, but above all their cost. При определении относительной ценности различных технологий в конкретных ситуациях и странах следует учитывать целый ряд факторов, в том числе их надежность, устойчивость, совместимость с существующими системами, простоту эксплуатации, доступность и, прежде всего, их стоимость.
The delegation concluded by stating that with those assurances it believed that the programme might have the potential to demonstrate clearly the efficacy and sustainability of voluntary, non-coercive family planning. В заключение представитель делегации заявил, что если будут даны заверения по указанным моментам, то, по его мнению, программа в состоянии со всей наглядностью продемонстрировать действенность и устойчивость добровольного, непринудительного планирования семьи.
It is the quality of the action undertaken to do so that will determine their sustainability, and that quality is inextricably linked to a systemic approach to development. Именно качество предпринимаемых действий определит их устойчивость, и это качество неразрывно связано с системным подходом к развитию.
UNEP and UN-Habitat concluded a tripartite memorandum of understanding with ICLEI - Local Governments for Sustainability, a major subject of which is cooperation between the three organizations on the issue of cities and climate change and support for the ICLEI Cities for Climate Protection programme. ЮНЕП и ООН-Хабитат подписали трехсторонний меморандум о взаимопонимании с ИКЛЕИ - "Местные органы управления за устойчивость", основным предметом которого является сотрудничество между тремя организациями по вопросам, касающимся городов и изменения климата, а также поддержка программы ИКЛЕИ - "Города в защиту климата".
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
Within the framework of national sustainable development plans, Governments should strengthen their efforts to set quantified and comprehensive sustainability targets. В рамках национальных планов устойчивого развития правительствам следует наращивать свои усилия по установлению количественных и всеобъемлющих контрольных показателей обеспечения устойчивости.
At the other end of the spectrum, globalization will continue to affect local initiatives for sustainability. Глобализация, представляющая собой противоположную тенденцию, будет и дальше отражаться на осуществлении местных инициатив по обеспечению устойчивого развития.
To benefit from the advantages of cities, countries will need to respond to the new realities with appropriate policies and programmes to address unplanned urban growth in a proactive manner, building on its dynamism to reduce poverty and promote sustainability. Страны смогут использовать преимущества урбанизации, если в ответ на новые реалии будут разрабатывать надлежащую политику и программы, позволяющие своевременно решать проблему нерегулируемого роста городов, используя динамику этого процесса для борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития.
Laying the foundation for discussion, panellist Dr. Ali Abd Alraouf, Associate Professor of Architecture, University of Bahrain, examined recent trends related to cities and sustainability in the Gulf countries. Открыв дискуссию, участник форума др Али абд Альрауф, старший преподаватель архитектуры, доцент Бахрейнского университета, рассмотрел недавние тенденции, касающиеся городов и устойчивого развития в странах Залива.
(c) Continuing work on the sustainability impacts of trade liberalization in a manner which is sensitive to the distribution of gains from trade between nations; с) дальнейшему изучению последствий либерализации торговли для устойчивого развития с учетом необходимости распределения выгод, получаемых в результате международной торговли;
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
Environmental and social sustainability worldwide depends to a large degree on what happens in developing countries' cities over the next few decades. Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий.
Because the sustainability of food supplies and income-generation are limited by lack of credit services and market access, rural areas particularly carry the burden of high levels of physical activity to ensure food availability. Поскольку стабильность предложения продовольственных товаров и генерирование дохода ограничены отсутствием кредитных услуг и доступа к рынку, сельским районам приходится выдерживать особенно высокую нагрузку с точки зрения физической активности, чтобы обеспечивать наличие продуктов питания.
(a) Promoting a more coherent understanding of short- and long-term peacebuilding objectives on the ground, thus ensuring sustainability of the engagement of the United Nations and other partners beyond the drawdown of the mission; а) содействие повышению степени согласованности в плане понимания краткосрочных и долгосрочных целей в области миростроительства на местах, обеспечивая тем самым стабильность задействованности Организации Объединенных Наций и других партнеров в период после сворачивания миссии;
The delegation added that contraceptive sustainability in Guatemala would be enhanced if UNFPA continued to provide contraceptives beyond 2005. Эта делегация также отметила, что стабильность осуществляемой в Гватемале программы по обеспечению средствами контрацепции будет повышена, если ЮНФПА продолжит поставки средств контрацепции в период после 2005 года.
Sustainability of return was ensured through other UNHCR programmes, including income-generation, micro-credit, provision of returnee packages and community services. Стабильность процесса репатриации была обеспечена с помощью других программ УВКБ, включая создание возможностей для получения доходов, микрокредитование, обеспечение репатриантов предметами первой необходимости и коммунальные услуги.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
Hence, a simple "win-win" relationship between gender equality and sustainability cannot be assumed. Таким образом, нельзя утверждать, что наличие гендерного равенства гарантирует устойчивое развитие и наоборот.
Any good measure of how well we are doing must also take account of sustainability. Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
In 2010, about 37,000 scientists from 174 countries wrote articles with "sustainable development" or "sustainability" in the title. В 2010 году статьи, в названии которых упоминалось «устойчивое развитие» или «устойчивость», были опубликованы примерно 37000 ученых из 174 стран.
Sustainable development is a goal that transcends borders. All countries face sustainability challenges and many of these challenges are similar, if not identical, from one country to the next. Устойчивое развитие есть цель, не знающая границ между странами, каждая из которых сталкивается с проблемами устойчивости, во многом схожими, если не идентичными, в разных странах.
(a) To what extent are the current patterns of exploitation and consumption of natural resources likely to affect the sustainability of human settlements development and management? а) В какой степени нынешние структуры эксплуатации и потребления природных ресурсов способны повлиять на устойчивое развитие населенных пунктов и управление ими?
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики.
This includes finding ways of ensuring the sustainability of progress achieved in the past 10 years, taking into account the context of ever-growing populations, by identifying positive experiences and using them to inform the establishment of overall development frameworks. Это включает отыскание путей для придания устойчивого характера прогрессу, достигнутому за последние десять лет, с учетом особенностей роста численности населения путем выявления положительного опыта и его использования при разработке общих рамок развития.
(c) Further supporting and ensuring the sustainability of national capacity-building, including strengthening gender equality and women's empowerment in the structures and operational activities of the United Nations system; с) оказание дальнейшей поддержки и придание устойчивого характера развитию национального потенциала, в том числе содействие гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций и в рамках ее оперативной деятельности;
However, the increasing demand for new missions was placing an unprecedented financial burden on Member States and ways must therefore be found to balance the increasing demand with the Organization's limited capacity and to ensure the sustainability of United Nations peacekeeping operations. В то же время в результате возросших требований, предъявляемых к новым миссиям, на государства-члены ложится беспрецедентное финансовое бремя, и поэтому необходимо изыскивать пути обеспечения баланса растущего спроса и ограниченных возможностей Организации, а также устойчивого характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The four key policy directions are: Management of Integrated Service Delivery for Children and Youth with Complex Needs and their Families; Cross-ministry Collaboration for Children and Youth with Special Needs and their Families; Sustainability of Services/Transition Planning; Cross-ministry Information Sharing. В стратегии предусмотрены четыре основных направления: управление деятельностью по оказанию всесторонних услуг детям и подросткам с комбинированными потребностями и их семьям; межведомственное сотрудничество в интересах детей и подростков с особыми потребностями и их семей; обеспечение устойчивого характера услуг/планирование переходного процесса; межведомственный обмен информацией.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
This deficiency, coupled with the impact of internal forces which push for the continuing expansion of the market system, weakens the capacity of market mechanisms to achieve sustainability by themselves. Этот недостаток, в сочетании с воздействием внутренних сил, которые требуют дальнейшего расширения рыночной системы, ослабляет возможности рыночных механизмов обеспечивать свою жизнеспособность собственными силами.
While equity considerations require that concerns over the satisfaction of basic human needs be fully taken into account, the burden of subsidies, when and where needed, cannot rest on the providers of services if their sustainability is to be maintained. Хотя соображения равенства требуют проявления должной заботы об удовлетворении основных потребностей людей, бремя субсидий, когда в таковых возникает необходимость, не должно переноситься на поставщиков услуг, поскольку в противном случае их жизнеспособность будет подорвана.
Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization. Несмотря на то, что жизнеспособность этого целевого фонда уже ставилась под сомнение и что изучение этого вопроса необходимо продолжить, оратор считает этот вариант наиболее реалистичным в свете нынешнего финансового положения Организации.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
Sustainability: the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth устойчивость: жизнеспособность и результативность проекта с учетом ограничений, связанных с финансированием, укомплектованностью кадрами и т.д.;
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action. Эти тенденции могут либо препятствовать, либо способствовать устойчивому развитию в зависимости от характера принимаемых властями мер.
Research and development in the past decade have demonstrated the emergence of an array of increasingly vibrant movements to harness science and technology in the quest for a transition towards sustainability. Научные исследования и опытно-конструкторские разработки в последние десятилетия продемонстрировали появление широкого спектра активных мер по использованию науки и технологий на сложном пути перехода к устойчивому развитию.
We hope that this first edition of our new Global Automotive Perspectives delivers valuable insights that address some of the major obstacles on your company's road to profitability and sustainability. Мы надеемся, что первый выпуск нашего нового издания «Перспективы развития мировой автомобильной отрасли» станет ценным источником информации и поможет вашей компании устранить серьезные преграды на пути к процветанию и устойчивому развитию.
During the biennium, Government officials from at least seven countries in the region increased their capacity to develop and implement policies, programmes and projects on climate change adaptation, sustainable development and urban sustainability by attending workshops, seminars and courses organized by the subprogramme. В течение двухгодичного периода государственные должностные лица как минимум из семи стран региона повысили способность разрабатывать и осуществлять политику, программы и проекты по адаптации к изменению климата, устойчивому развитию и устойчивости городов на основе участия в практикумах, семинарах и курсах, организованных подпрограммой.
Leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, recognition of the role that animal welfare plays in impacting the three pillars of sustainability is critical. В преддверии конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в 2012 году, важное значение имеет признание той роли, которую играет забота о животных для трех составляющих устойчивого развития.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
In order to ensure the sustainability of the reform programme that we are implementing, the Government of Malawi is implementing these reforms in close collaboration with trade unions and other interested parties. С тем чтобы обеспечить устойчивый характер программы осуществляемых нами реформ, правительство Малави проводит эти реформы в тесном сотрудничестве с профсоюзами и другими заинтересованными сторонами.
Thus access to resources which would make it easier to protect their environment and enhance the sustainability of their development had not expanded as much as they might legitimately have hoped. Так, расширение возможностей доступа к ресурсам, которые могли бы облегчить усилия по охране окружающей среды и придать более устойчивый характер процессу развития, также не соответствовало их вполне обоснованным ожиданиям.
IAEA programmes on human resource development, expert services, fellowships, training courses and equipment supply are the key components of the technical cooperation activities that ensure impact and sustainability. Программы МАГАТЭ в области развития людских ресурсов, экспертных услуг, учебных стипендий, организации подготовительных курсов и поставок оборудования - это главные направления деятельности по техническому сотрудничеству, которая обеспечивает практические результаты и носит устойчивый характер.
(e) Sustainability of the natural and cultural environments. ё) устойчивый характер природной и культурной среды.
Adopt measures to ensure sustainability in capacity-building and widest use of national execution and national expertise and technologies as the norm in the implementation of operational activities (para. 31) Принимать меры, обеспечивающие устойчивый характер деятельности по наращиванию потенциала и как можно более широкое использование национальных планов и национальных специалистов и технологий в качестве нормы осуществления оперативной деятельности (пункт 31)
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. А это, в свою очередь, может отразиться на способности правительств делать самые необходимые социальные расходы и удерживать свою задолженность на приемлемом уровне.
While the cyclical factors driving up the fiscal deficit will weaken as the recovery progresses, maintaining fiscal sustainability over the medium-term poses a key challenge to the Government. Хотя действие ведущих к росту дефицита государственного бюджета циклических факторов будет ослабевать по мере продолжения экономического оживления, поддержание дефицита на приемлемом уровне в среднесрочной перспективе входит в число основных трудных задач, стоящих перед правительством.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
(e) Ensure the access to and sustainability of the toll-free, 24-hour national helpline for children, and grant it a 3-digit number. е) обеспечить доступность и надежность бесплатной круглосуточной национальной телефонной линии по оказанию помощи детям с набором номера из трех цифр.
The EU's energy policy is based on three main pillars: competitiveness, sustainability and security of supply. Энергетическая политика ЕС основана на трех основных принципах: конкурентоспособность, устойчивость и надежность снабжения.
In order to provide energy, clean technology and sustainability, it was necessary to demonstrate proof of concept, build capacity and establish a clearly defined public policy. Для обеспечения энергопоставок, использования экологически чистых технологий и устойчивости необходимо доказать надежность концепции, создать потенциал и выработать четко определенную государственную политику.
The UNOTIL civilian advisers will not only be directly involved in the drafting of laws but will also conduct formal training of national legal officers, to enable them to introduce the required legislation in all State institutions, and ensure the sustainability of the legislative processes. Гражданские советники ОООНТЛ будут не только непосредственно привлекаться к составлению законодательных актов, но и осуществлять официальное обучение национальных сотрудников-юристов, развивая у них способность вносить требуемые нормативные акты во всех государственных институтах, и обеспечивать надежность функционирования законодательных процессов.
It is therefore imperative, in our view, that careful consideration be given to the areas of vulnerability to ensure that the sustainability and robustness of our modest achievement, consolidated over the years, are able to withstand the impacts of external shocks. Поэтому, на наш взгляд, настоятельно необходимо тщательно изучить вопросы, касающиеся уязвимости, с целью обеспечить устойчивость и надежность скромных результатов, достигнутых нами за много лет, с тем чтобы они могли выдержать воздействие внешних потрясений.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Key course topics included good governance for sustainable communities; risk and vulnerability reduction; and urban planning for sustainability. Главными темами курса были: благое управление для устойчивых общин; снижение риска и уязвимости; городское планирование в интересах неистощительности.
It is estimated that almost one third of global fish stocks are overexploited or fished at biologically unsustainable levels, notwithstanding recent commitments to improve the sustainability of fish stocks. По оценкам, почти треть мировых рыбных запасов эксплуатируется чрезмерно или облавливается на биологически неустойчивых уровнях, несмотря на недавние обязательства по повышению неистощительности рыбных запасов.
It is also quite clear that the ocean resources are not inexhaustible and efforts in addressing consumption patterns should also be part of the commitments of the international community for the sustainability of oceans and seas. Совершенно очевидно также, что ресурсы океана не являются неисчерпаемыми, и частью обязательств международного сообщества в плане неистощительности освоения морей и океанов должны стать усилия по изменению моделей потребления.
Clear sustainability targets with indicators (for example, in the areas of resource use intensity, emissions, green public procurement and green products) should be identified at both the national and local levels. Необходимо определить четкие цели неистощительности, оговоренные количественными параметрами (например, интенсивность использования ресурсов, эмиссии, экологически чистые государственные закупки и экологически чистая продукция) как на национальном, так и на местном уровнях.
Where women are full participants, with a voice and power in committee structures, their equal access to resources is enabled along with a more equitable sharing of benefits and improved forest sustainability. В случаях, когда женщины являются полноправными участниками процесса, имеют влияние и полномочия в структуре комитетов, их равный доступ к ресурсам обеспечивается за счет более справедливого распределения выгод и повышения уровня неистощительности лесопользования.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
(c) Sustainability: Noting that the engagement of local populations is essential to implementing peace agreements and preventing a recurrence of violence, civil society organizations offer capacity-building to local populations in post-conflict peace-building. с) преемственность: учитывая, что участие местного населения имеет существенно важное значение для осуществления мирных соглашений и предотвращения повторных вспышек насилия, организации гражданского общества помогают местному населению в создании потенциала в постконфликтном миростроительстве.
The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. Последний обеспечит преемственность этого проекта, придав ему тем самым устойчивый характер.
It is widely recognized that mechanisms to engage communities should operate within formal institutions of public administration and governance so as to promote continuity and sustainability. Общепризнанно, что механизмы вовлечения общественности должны функционировать в рамках формальных институтов государственной администрации и управления, с тем чтобы обеспечивать преемственность и планомерность этой деятельности.
During the MTR, it became clear that, in spite of advances in these areas, sustainability and cohesiveness were not as strong as they should be. В процессе ССО стало ясно, что, несмотря на достижения в этих областях, устойчивость и преемственность не являются столь надежными, как это планировалось.
At the Cartagena Summit, the States Parties adopted commitments to ensure the continuity and sustainability of resource commitments, to provide where possible multi-year funding, and to provide where possible multi-year financial, material or technical assistance. На Картахенском саммите государства-участники взяли обязательства обеспечивать преемственность и устойчивость ресурсных обязательств, предоставлять, где возможно, многолетнее финансирование и предоставлять, где возможно, многолетнее финансовое, материальное или техническое содействие.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
Efforts continued to enhance the financial and administrative sustainability of the WPCs, all of which were under full community management. По-прежнему предпринимались усилия по упрочению финансовой и административной самостоятельности ЦПЖ, причем все они находились под полным управлением своей общины.
They relate to the rule of law and fiscal sustainability. Речь идет о верховенстве права и финансовой самостоятельности.
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности.
In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности.
Strengthening national capacities needs to be given special attention as the key to sustainability of programmes and self-reliance of countries. Укреплению национального потенциала необходимо уделять особое внимание как основополагающему фактору обеспечения устойчивости программ и самостоятельности стран.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения.
The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. Такой учет новых требований призван повышать эффективность и действенность и усиливать состоятельность существующих и новых собраний данных.
The Mission's approach to transition is based on three principles: Afghan ownership and leadership, sustainability as a basis for planning and implementation, and complementarity between the main actors involved. Трактовка Миссией переходного процесса опирается на три принципа: ответственность и руководящая роль афганской стороны; состоятельность как одна из основ для планирования и практической работы; взаимодополняемость основных вовлеченных сторон.
To enhance the sustainability of the reparations programme, a three-year strategic action plan is now under development with assistance from UNIPSIL to lay a foundation for multi-donor support to the reparations programme. Чтобы повысить состоятельность программы возмещения, сейчас при содействии ОПООНМСЛ ведется разработка трехлетнего стратегического плана действий, который предусматривает закладку основы для ее многодонорской поддержки.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
This guidance has important implications for sustainability reporting world-wide. Эта рекомендация имеет важные последствия для представления отчетности об устойчивом развитии во всем мире.
The World Steel Association publishes a sustainability report every year. Всемирная Ассоциация стали публикует отчет об устойчивом развитии ежегодно.
With governments around the world (including Germany's) accumulating unprecedented levels of peacetime debt, markets are worrying about sustainability. Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии.
The Committee is expanding data collection, including on coffee, tea, cotton, biofuel crops and fruits, and will provide agricultural sustainability information for dozens of countries. Начав с кофе, Комитет расширяет сбор данных, включив чай, хлопок, культуры для производства биотоплива, фрукты и т. д., и будет предоставлять информацию об устойчивом развитии сельского хозяйства для десятков стран.
Another important dimension of the sustainability debate was the availability of data to measure progress towards sustainability, both for a single company and at an aggregated level. Другим важным аспектом в рамках дискуссии об устойчивом развитии является вопрос о наличии данных, позволяющих измерять прогресс на пути к достижению устойчивого развития, как в отношении отдельных компаний, так и на агрегированном уровне.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...