Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
The effectiveness and sustainability of the regional programme is largely dependent on its relevance and linkages to the work of UNDP at the country level. Эффективность и устойчивость данной региональной программы во многом зависит от ее актуальности и увязки с деятельностью ПРООН на страновом уровне.
"Principles of 'good urban governance' are sustainability, subsidiarity, equity, efficiency, transparency and accountability, civic engagement and citizenship and security". Принципы «эффективного управления городами» - устойчивость, взаимодополняемость, справедливость, эффективность, открытость, подотчетность, участие граждан и безопасность.
One of the serious problems encountered in the transition process which has critical implications for sustainability of agriculture production and use of land resources has been that concerning the processes of privatization and de-collectivization of state and collective farms. Одной из серьезных проблем переходного периода, которая оказывает чрезвычайно сильное воздействие на устойчивость сельскохозяйственного производства и использование земельных ресурсов, является процесс приватизации и деколлективизации государственных и коллективных хозяйств.
In South Africa, for example, a USO proved successful in increasing connections for phone lines, but subsequently failed to ensure sustainability of such connections over time. Так, например, в Южной Африке обязательство по обеспечению всеобщего обслуживания оказалось эффективным инструментом увеличения числа подключений к телефонным линиям, но затем не смогло обеспечить устойчивость таких подключений на протяжении времени.
C. Sustainability and national capacity-building С. Устойчивость и укрепление национального потенциала
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
It should apply clear, internationally accepted criteria, including criteria for economic, environmental and social sustainability, and should emphasize the rationality of sustainability rather than impose conditionality. Она должна предусматривать применение четких, принятых на международном уровне критериев, включая критерии экономической, экологической и социальной устойчивости, и должна делать упор на разумность устойчивого развития, а не требовать выполнения каких-либо условий.
Focus the national and sectoral programmes and State budgets towards sustainability. переориентации национальных и секторальных программ и государственных бюджетов на решение задачи устойчивого развития.
In addition, UNEP representatives have lectured on topical issues around the six thematic priority areas with the aim of raising awareness and influencing curricula towards environment and sustainability concerns. Помимо этого, представители ЮНЕП читают лекции по важнейшим вопросам, относящимся к шести тематическим приоритетным областям, в целях повышения информированности общественности и отражения в учебных программах вопросов экологии и устойчивого развития.
Sustainability initiatives exist to address various socio-economic issues, including poverty alleviation, economic development, women's issues, family planning and employment. Имеется ряд инициатив по обеспечению устойчивого развития, которые нацелены на решение различных социально-экономических проблем, включая смягчение остроты проблемы нищеты, экономическое развитие, вопросы женщин, планирование семьи и занятость.
We've set 2020 as our target year for zero, for reaching the top, the summit of Mount Sustainability. Мы назначили 2020 год нашим целевым годом «ноль», годом достижения вершины, Пика Устойчивого Развития.
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
In this case, the public sector's long-term resource constraint will actually become greater with privatization than without and endanger the sustainability of the fiscal stance over the long run. В этом случае долгосрочная нехватка ресурсов в государственном секторе может становиться фактически еще более значительной в результате приватизации, чем без нее, и ставить под угрозу стабильность бюджета в долгосрочной перспективе.
The scheme, Certified Trading Chains in Mineral Production, aimed to increase the contribution of the minerals sector to political stability and social sustainability. Речь идет о Программе сертификации торговли полезными ископаемыми, цель которой заключается в повышении вклада горнодобывающей промышленности в политическую стабильность и социальную устойчивость.
Such unfavourable characteristics have external and domestic implications, which have often combined to generate significantly adverse effects on the growth and transformation, macro-economic stability and sustainability, and creditworthiness of primary exporting developing countries. Эти негативные моменты имеют как внешние, так и внутренние последствия, которые в сочетании друг с другом зачастую оказывают значительное отрицательное воздействие на рост и преобразования, макроэкономическую стабильность и устойчивость, а также на кредитоспособность развивающихся стран - экспортеров сырья.
Because the sustainability of food supplies and income-generation are limited by lack of credit services and market access, rural areas particularly carry the burden of high levels of physical activity to ensure food availability. Поскольку стабильность предложения продовольственных товаров и генерирование дохода ограничены отсутствием кредитных услуг и доступа к рынку, сельским районам приходится выдерживать особенно высокую нагрузку с точки зрения физической активности, чтобы обеспечивать наличие продуктов питания.
How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? Каким образом мы будем проводить социальные и политические реформы, чтобы они соответствовали темпу экономического развития, чтобы обеспечить устойчивое развитие и стабильность?
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
Hence, a simple "win-win" relationship between gender equality and sustainability cannot be assumed. Таким образом, нельзя утверждать, что наличие гендерного равенства гарантирует устойчивое развитие и наоборот.
a session focusing on the crucial issues of sustainability and environmental protection for the future development of the industry. Данная сессия будет посвящена таким актуальным темам, как устойчивое развитие и защита окружающей среды в деятельности компаний ЦБП.
Civil society initiatives to convert the efforts of the Global Initiative on Commodities into a popular campaign should be encouraged, especially those aimed at improving the sustainability of commodity trade and improving governance in commodity value chains. к) Следует поощрять инициативы гражданского общества по превращению усилий в рамках Глобальной инициативы в области сырьевых товаров в массовую кампанию, в особенности инициативы, направленные на более устойчивое развитие торговли сырьевыми товарами и улучшение управления в рамках цепочек создания стоимости в сырьевом секторе.
Sustainability was a crucial aspect of the integrated programmes, and efforts were made to involve all stakeholders throughout the project cycle. Важнейшим аспектом комплексных программ является устойчивое развитие, поэтому к участию в этом процессе привлекаются все заинтересованные стороны в течение всего проектного цикла.
Mr. RWENDEIRE said that the Millennium Development Goals posed global challenges and that sustainability could not be achieved without large structural changes in society and industry. Г-н РВЕНДЕЙРЕ говорит, что цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, сопряжены с решением трудных задач глобального масштаба и что устойчивое развитие невозможно без крупномасштабных структурных перемен в обществе и промышленности.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
UNDP national capacity-building efforts are based on its ability to encourage national ownership and sustainability of mine-action programmes. Усилия ПРООН по созданию национального потенциала основаны на ее возможностях поощрения национального участия и обеспечения устойчивого характера программ деятельности, связанной с разминированием.
The extension is needed to finalize and consolidate current programming, and ensure the sustainability of results through consultations with the Government and other development partners. Продление сроков является необходимым для завершения и консолидации текущего программирования и для обеспечения устойчивого характера достигнутых результатов в рамках консультаций с правительством и другими партнерами по развитию.
The Government signed cooperation agreements with the Cuban Government and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in order to implement the rural development and food security plan adopted by the conference, as a way of bringing about the sustainability that must characterize our whole strategy. Правительство подписало соглашения о сотрудничестве с кубинским правительством и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в целях осуществления плана развития сельских районов и обеспечения продовольственной безопасности, принятого на конференции в целях обеспечения устойчивого характера, которым и должна отличаться стратегия в целом.
The occupants of the additional posts will be responsible for monitoring and supporting the phases relating to the return of operation and the rehabilitation phase to ensure the sustainability of the return of civil servants. Для обеспечения устойчивого характера возвращения государственных служащих сотрудники на новых должностях будут заниматься вопросами контроля и оказания поддержки на этапах возобновления работы и восстановления.
Sustainability of capacity-building activities The framework for capacity-building in developing countries recommends that developing countries should promote the coordination and sustainability of activities undertaken within the framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities). В программе укрепления потенциала в развивающихся странах содержится рекомендация относительно того, чтобы развивающиеся страны содействовали координации и обеспечению устойчивого характера деятельности, проводимой в рамках настоящей структуры, и в том числе деятельности национальных координационных механизмов, координационных центров и национальных координационных структур).
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
While some Eastern European nations expand their health systems, there are severe worries about the sustainability of the current more advanced systems in other countries. В то время как некоторые восточноевропейские страны расширяют свои системы здравоохранения, жизнеспособность более развитых систем, существующих в других странах, вызывает серьезную озабоченность.
The Security Council emphasises the need for a balanced realisation of all aspects of security sector reform, including institutional capacity, affordability, and sustainability of its programs. Совет Безопасности подчеркивает необходимость в сбалансированном осуществлении всех аспектов реформы в сфере безопасности, включая создание организационного потенциала, финансовую приемлемость и жизнеспособность программ в этой сфере.
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций.
Financial viability and sustainability of the local police З. Финансовая жизнеспособность и стабильность местных органов полиции
However, in the absence of effective management and cost-recovery mechanisms, the viability and sustainability of the power generation and distribution systems remains precarious. Однако вследствие отсутствия эффективных управленческих систем и механизмов возмещения расходов жизнеспособность и стабильность электроэнергетики и систем распределения электроэнергии остаются под большим вопросом.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
This in turn affects their social inclusion, which is key to the sustainability, stability and prosperity of societies. А это, в свою очередь, сказывается на их социальной интеграции, которая является ключом к устойчивому развитию, стабильности и процветанию обществ.
Although it has progressed since the World Summit on Sustainable Development, the integration of sustainability into legal frameworks for mining is still in the formative stages. Much more needs to be done in order to shift the emphasis from restoration to prevention. Хотя в деле интеграции вопросов обеспечения устойчивости развития в правовые рамки для горнодобывающей промышленности и был достигнут прогресс после проведения Всемирной встречи по устойчивому развитию, этот процесс все еще находится на стадии формирования.
The side event held on 4 May, at the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, was on reconciliation as a key to sustainability. A special event on reconciliation featuring Naomi Tutu was held at the UNICEF building on 25 May. Параллельное мероприятие, которое состоялось 4 мая на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, было посвящено вопросу примирения как ключевого фактора обеспечения устойчивого развития. 25 мая в здании ЮНИСЕФ было проведено специальное мероприятие по проблеме примирения с участием Наоми Туту.
Alcoa Foundation conservation and sustainability program "We are in Charge of the Future" for middle schools and youth organizations in the Kirovsky district of Samara. Программа Фонда Алкоа по охране окружающей среды и устойчивому развитию «В ответе за будущее» для средних школ Кировского района Самары.
Mr. Jan Roodenburg, Senior Vice President, Supplier Development Sustainability, Г-н Йан Роденбург, старший вице-президент Программы по устойчивому развитию сетей поставщиков "Филипс интернэшнл"
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
This approach provides sustainability both to development and to conservation of biodiversity within the reserve. Этот подход обеспечивает устойчивый характер и для развития, и для сохранения биологического разнообразия в заповеднике.
Energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. В центре дискуссий по вопросу об устойчивом развитии должны быть такие аспекты, как устойчивый характер энергетики, доступность энергетических ресурсов и их безопасность.
Crime prevention and criminal justice issues affect all aspects of development, including its economic, social and environmental dimensions, as well as its sustainability. Проблемы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия затрагивают все аспекты развития, включая его экономические, социальные и экологические аспекты, а также его устойчивый характер.
Many developing countries lack sustainability in data collection programmes. Многие развивающиеся страны не в состоянии обеспечить устойчивый характер их программ сбора данных.
Goal 8 - Develop a global partnership for development: LMLA believes the sustainability and ownership of any action is only possible through a real partnership with local organizations, local authorities and international development agencies. Формирование глобального партнерства в целях развития: по мнению ДЛА, устойчивый характер любой деятельности и всесторонняя ответственность за нее возможны лишь при подлинном партнерстве с местными организациями, местными властями и международными учреждениями по вопросам развития.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
While the cyclical factors driving up the fiscal deficit will weaken as the recovery progresses, maintaining fiscal sustainability over the medium-term poses a key challenge to the Government. Хотя действие ведущих к росту дефицита государственного бюджета циклических факторов будет ослабевать по мере продолжения экономического оживления, поддержание дефицита на приемлемом уровне в среднесрочной перспективе входит в число основных трудных задач, стоящих перед правительством.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
The first reason has to do with the fact that, while domestic debt may have an effect on external sustainability, the vulnerabilities of domestic debt are different from those of external debt. Первая причина обусловлена тем фактом, что, хотя внутренний долг может сказываться на приемлемом уровне внешней задолженности, уязвимость, возникающая в связи с внутренним долгом, отличается от уязвимости, возникающей в связи с внешним долгом.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность.
In that regard, it took note of initiatives of the Government of India to develop two dedicated rail freight corridors, which would improve the sustainability of freight transport. В этой связи он отметил инициативу правительства Индии по созданию двух специальных коридоров для грузовых железнодорожных перевозок, которые повысят надежность грузовых перевозок.
Cluster members have a shared commitment in strengthening governance and institution-building, with the aim of assisting countries to formulate and implement public policies that ensure sustainability and local ownership for the achievement of the internationally agreed development agenda, including the Millennium Development Goals. Членов кластера объединяет приверженность упрочению государственного управления и институционального строительства в целях оказания странам помощи с разработкой и осуществлением государственной политики, которая обеспечивает надежность достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и национальную ответственность за их достижение.
Security sector reform processes are often externally funded, thereby undermining sustainability and full ownership. Процессы реформирования сектора безопасности часто финансируются из внешних источников, что подрывает надежность этих процессов и усвоение полной ответственности за них.
Sustainability is more than mere reliability or functionality, and requires a balance of its different dimensions. Устойчивость - это больше, чем просто надежность или функциональность, и она требует сбалансированности ее различных аспектов.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Clear sustainability targets with indicators (for example, in the areas of resource use intensity, emissions, green public procurement and green products) should be identified at both the national and local levels. Необходимо определить четкие цели неистощительности, оговоренные количественными параметрами (например, интенсивность использования ресурсов, эмиссии, экологически чистые государственные закупки и экологически чистая продукция) как на национальном, так и на местном уровнях.
PERSGA has initiated a regional shark assessment programme to establish and maintain a regular periodic assessment of the status of sharks and their management in the region in order to assist effective management policy, identify cost-effective strategies, ensure sustainability and strengthen regional cooperation. ПЕРСГА начала осуществлять региональную программу оценки популяций акул, которая преследует цель налаживания и поддержания регулярной периодической оценки состояния популяций акул, выявления рентабельных стратегий, обеспечения неистощительности и укрепления регионального сотрудничества.
The representative of one small island State highlighted the fact that, in that country, applications for mining concessions had been denied and priority had been placed on sustainability considerations over short-term economic gain. Представитель одного малоостровного государства особо подчеркнул, что в его стране не предоставлялись концессии на добычу полезных ископаемых, а приоритетное внимание уделялось вопросам неистощительности, а не извлечению краткосрочных экономических выгод.
This includes recognizing gender inequalities in access to decision-making roles, resources and technologies when developing mitigation and disaster risk reduction activities, and considering the invaluable roles women play in promoting household and community sustainability. Это предполагает признание гендерного неравенства в плане доступа к ролям, ресурсам и технологиям принятия решений, при разработке мероприятий по смягчению последствий и снижению опасности стихийных бедствий и при рассмотрении неоценимой роли, которую играют женщины в поощрении неистощительности семейного быта и общинного хозяйства.
Over the next 50 years, the global economy would need to respond to the challenges of both the inner limit of sustainability (inequality) and the outer limits of sustainability (environmental constraints). На протяжении последующих 50 лет в рамках глобальной экономики будет необходимо принять ответные меры для решения проблем, связанных как с внутренним пределом неистощительности (неравенство), так и с внешними ее пределами (экологические сдерживающие факторы).
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
This is the best way to ensure local ownership and sustainability. Это оптимальный способ обеспечить местную ответственность и преемственность.
In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
During the MTR, it became clear that, in spite of advances in these areas, sustainability and cohesiveness were not as strong as they should be. В процессе ССО стало ясно, что, несмотря на достижения в этих областях, устойчивость и преемственность не являются столь надежными, как это планировалось.
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities. Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств.
ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение.
Thanks to progress on reforms, developing countries have indeed been relatively resilient in dealing with the initial impact of the crisis, but many now face serious medium-term fiscal sustainability issues. Благодаря прогрессу в проведении реформ развивающиеся страны в самом деле проявили жизнеспособность в преодолении последствий кризиса на начальном этапе, однако теперь многие из них столкнулись с серьезными среднесрочными проблемами финансовой самостоятельности.
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности.
ACIS The cornerstone of ACIS sustainability efforts is the maintenance contracts. Краеугольным камнем усилий по обеспечению самостоятельности АКИС являются контракты на техническое обслуживание.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения.
Moreover, the leaders agreed to ensure the effectiveness and sustainability of the defence and security sector reform programme by enhancing the human, financial and logistical capacities of the Office of the ECOWAS Special Representative in Guinea-Bissau. Кроме того, лидеры договорились обеспечить действенность и состоятельность программы реформирования секторов обороны и безопасности посредством расширения кадровых, финансовых и материально-технических возможностей Канцелярии Специального представителя ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
Political leaders from Republika Srpska have continued to question the sovereignty and sustainability of Bosnia and Herzegovina, and they have openly called for the dissolution of Bosnia and Herzegovina. Политические лидеры из Республики Сербской продолжали подвергать сомнению суверенитет и состоятельность Боснии и Герцеговины и открыто призывали к расформированию Боснии и Герцеговины.
With regard to the bilingual education programme instituted by the Department of Intercultural Bilingual Education, its dependence on international cooperation, limited coverage and lack of an appropriate teaching methodology raise doubts about its impact and sustainability. Что касается двуязычного образования, осуществляемого Генеральным управлением двуязычного межкультурного образования, вызывают обеспокоенность его зависимость от международного сотрудничества, недостаточное финансирование и отсутствие надлежащей методики, что ставит под сомнение его результативность и состоятельность.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
It appears that relatively few companies have integrated sustainability requirements into their overall corporate strategy with a commitment to follow it even in the absence of stringent regulations. Как представляется, относительно небольшое число компаний включило в свою общую корпоративную стратегию положения об устойчивом развитии, в том числе обязательство учитывать этот фактор даже в случае отсутствия жесткого нормативно-правового регулирования.
He cited THE PEP as a flagship programme of UNECE, noting that its emphasis on urban sustainability supported the notion of cities as centres of culture and vitality, while recognizing the positive contribution of transport. Он назвал ОПТОСОЗ флагманской программой ЕЭК ООН, указав, что сделанный в ней акцент на устойчивом развитии городских районов позволяет воспринимать города как центры культуры и символы жизнеспособности, признавая при этом позитивный вклад транспорта.
Energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. В центре дискуссий по вопросу об устойчивом развитии должны быть такие аспекты, как устойчивый характер энергетики, доступность энергетических ресурсов и их безопасность.
This policy sets out the key principles that are the driving force behind Crown Developments sustainability strategy, which is at the very heart of our activities. В нашей политике ясно определены основные принципы, которые являются движущей силой в стратегии об устойчивом развитии компании, основой всей нашей деятельности.
Another important dimension of the sustainability debate was the availability of data to measure progress towards sustainability, both for a single company and at an aggregated level. Другим важным аспектом в рамках дискуссии об устойчивом развитии является вопрос о наличии данных, позволяющих измерять прогресс на пути к достижению устойчивого развития, как в отношении отдельных компаний, так и на агрегированном уровне.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...