Regional cooperation in the energy sector would ensure greater security and sustainability through diversification, the development and conservation of resources, continuity of supply, effective use and environmentally sound technologies. |
Региональное сотрудничество в области энергетики позволит обеспечить более высокую энергетическую безопасность и устойчивость посредством диверсификации, освоения и сохранения ресурсов, непрерывности поставок, эффективного использования и внедрения экологически чистых технологий. |
Fund analysis of individual countries should remain comprehensive, taking into account the overall macroeconomic situation, with an emphasis on the consistency and sustainability of the overall policy mix. |
Проводимый Фондом анализ положения отдельных стран должен по-прежнему носить всеобъемлющий характер и учитывать общую макроэкономическую ситуацию с акцентом на последовательность и устойчивость общего комплекса мер политики. |
Build capacity and sustainability for future rounds. |
наращивать потенциал и обеспечивать устойчивость будущих циклов. |
A. Goal 1: Coherence, relevance and sustainability of UNIFEM products |
Цель 1: Согласованность, актуальность и устойчивость деятельности ЮНИФЕМ |
In the current economic climate, the sustainability of the human resources development provided by multinational corporations can be questioned as companies seek to lower expenses and decrease operations. |
В нынешней экономической обстановке устойчивость развития людских ресурсов, обеспечиваемого многонациональными корпорациями, может ставиться под сомнение, поскольку компании стремятся уменьшить расходы и сократить операции. |
Political maturity, economic sustainability, enhanced administrative capacity and strengthened regional cooperation are important elements for the Non-Self-Governing Territories in responding to the challenges of today's world. |
Политическая зрелость, экономическая устойчивость, укрепление административного потенциала и усиление регионального сотрудничества являются для несамоуправляющихся территорий важными элементами, необходимыми для решения проблем, возникающих в современном мире. |
The factors affecting the productivity, resilience and sustainability of agricultural systems fall into the following broad categories. |
Факторы, влияющие на продуктивность, стабильность и устойчивость сельскохозяйственных систем, можно подразделить на следующие основные категории: |
It was highlighted that four key elements are necessary for realizing SFM: ownership, partnership, respect for local conditions and sustainability of actions. |
Он подчеркнул, что для реализации по УУЛХ необходимы четыре основных элемента: осознание собственной причастности, партнерство, учет местных условий и устойчивость действий. |
While policy relevance, UNIDO corporate strategy and innovation come out relatively well, potential for improvement exists in such areas as external coordination, ownership and sustainability, RBM and funds mobilization. |
В отношении актуальности политики, корпоративной стратегии ЮНИДО и инноваций положение является относительно благоприятным, в то время как имеются возможности для совершенствования деятельности в таких областях, как внешняя координация, причастность и устойчивость, УОКР и мобилизация средств. |
Doing the right things: relevance, positioning, comparative advantage and sustainability |
А. Правильные действия: обоснованность, расстановка, сравнительные преимущества и устойчивость |
The evaluation found that approaches to UNDP HIV/AIDS capacity development innovations were sometimes weak in strategic focus, leading to limited sustainability and impact. |
В ходе оценки было установлено, что в некоторых случаях новаторским подходам ПРООН к наращиванию потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом не хватало стратегической ориентации, что ограничило устойчивость и результативность. |
Another delegation suggested that UNICEF consider further involvement in the education sector development framework, and also proposed more harmonized work in different sectors, which would strengthen national ownership and improve sustainability. |
Другая делегация предложила ЮНИСЕФ рассмотреть вопрос о дальнейшем участии в программе развития сектора образования, а также предложила усилить согласованность в различных секторах, что позволит повысить национальную самостоятельность и устойчивость. |
Indigenous peoples should participate in the sustainable management of biodiversity, as well as ensure the sustainability of their economies, cultures, languages and knowledge systems. |
Следует обеспечить участие коренных народов в усилиях по разумному регулированию биологического разнообразия, а также устойчивость их систем ведения хозяйства, культуры, языков и систем знаний. |
Labour is often the only productive asset poor people own, and rural employment provides the nexus between environmental, social and economic sustainability, poverty reduction and food security. |
Во многих случаях неимущие слои населения располагают лишь одним производственным ресурсом - своей рабочей силой, а занятость в сельских районах обеспечивает связь между такими факторами, как экологическая, социальная и экономическая устойчивость, сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
Greater stakeholder engagement in policy formulation, project and programme development as well as actual implementation are steps that will increase ownership and ensure sustainability and effective implementation on the ground. |
Расширение процесса привлечения заинтересованных сторон к разработке политики, подготовке проектов и программ, а также их осуществления на практике - это те шаги, которые повысят степень принадлежности и обеспечат устойчивость и эффективную реализацию на местах. |
(c) Content and long- term sustainability: |
с) Содержание материалов и долговременная устойчивость |
The criteria used are: adequacy of the resource base relative to tasks; sustainability and predictability; equity; accountability; and transparency. |
В нем используются следующие критерии: адекватность ресурсной базы для решения поставленных задач; устойчивость и предсказуемость; справедливость; подотчетность; и транспарентность. |
The economy and the improvement of its competitiveness, the sustainability of the social security system require a much larger share of the workforce to be present in the labour market. |
Экономика и повышение ее конкурентоспособности, устойчивость системы социального обеспечения требуют того, чтобы на рынке труда присутствовала гораздо большая доля трудовых ресурсов. |
As the Secretary-General noted in his report, the HIV/AIDS epidemic poses a long-term global challenge requiring continued commitment to ensure the sustainability of an effective long-term response. |
Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, эпидемия ВИЧ/СПИДа является долгосрочным глобальным вызовом, требующим постоянных решительных действий, призванных обеспечить устойчивость эффективных долгосрочных мер. |
Moreover, climate change and the imbalances it creates have a direct impact on the sustainability of our actions for development. |
Кроме того, изменение климата и связанные с ним дисбалансы оказывают прямое воздействие на устойчивость наших действий в области развития. |
MDG 8, Targets 13 and 15: Debt relief and sustainability |
Задачи 13 и 15 ЦРТ-8: уменьшение бремени задолженности и устойчивость |
Delegations underscored that governments should ensure the sustainability of programmes by setting aside funds for use in combating the epidemic even if donor funding were to cease. |
Делегации подчеркнули, что правительствам следует обеспечивать устойчивость осуществления программ на основе выделения средств для использования в деле борьбы с эпидемией даже в случае прекращения финансирования со стороны доноров. |
Projects are designed to ensure national ownership and sustainability through a number of complementary activities, including legislative reform, support to policy development, institution- and capacity-building and the provision of training. |
Проекты разработаны таким образом, чтобы обеспечить заинтересованность стран в их реализации и придать им устойчивость посредством осуществления ряда дополнительных мероприятий, включающих реформу законодательной системы, содействие разработке стратегий и программ, создание институтов и соответствующего потенциала, а также помощь в подготовке кадров. |
Business is a key partner in these undertakings and has made progress in implementing environmental and sustainability policies and practices, and providing more efficient and sustainable processes, products and services. |
Одним из ключевых партнеров в этой деятельности выступают деловые круги, и они успешно осуществляют стратегии и практические меры в области охраны окружающей среды и обеспечения устойчивости, а также повышают эффективность и устойчивость процессов, продукции и услуг. |
Capacity-building at the governmental level had been identified as a key element to secure the sustainability of infrastructure projects, especially those with private participation. |
Укрепление потенциала на правительственном уровне было указано в качестве ключевого фактора, обеспечивающего долговременную устойчивость инфраструктурных проектов, в особенности с участием частного сектора. |