Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
The sustainability of food security was directly contingent on the effective functioning of the agricultural sector, which in turn was made possible by proactive Government policies. Устойчивость продовольственной безопасности напрямую зависит от эффективного функционирования аграрного сектора, которое, в свою очередь, достигается за счет проведения активной государственной политики.
The sustainability of training and capacity-building programmes, in particular for the judiciary, was also a serious issue in the EECCA region. Устойчивость учебных программ и программ в области укрепления потенциала, в частности судебных органов, также является серьезной проблемой в регионе ВЕКЦА.
There was a convergence in approaches to sustainable urban development policies as both developed and developing countries seemed united in the view that sustainability and its link to poverty was a major challenge facing all cities. Ь) имело место сближение подходов к политике устойчивого развития городов, поскольку как развитые, так и развивающиеся страны, по-видимому, сошлись во мнении относительно того, что устойчивость и ее увязка с нищетой является одним из серьезнейших вопросов, стоящих перед всеми городами.
However, experience also shows that the sustainability of these institutional projects is rather low for two reasons: Однако опыт также показывает, что устойчивость этих институциональных проектов является весьма низкой по двум причинам:
The sustainability of gender-responsive budgeting initiatives requires the full institutionalization of awareness-raising and capacity-building activities and information campaigns on gender-responsive budgeting. Устойчивость инициатив по составлению бюджета с учетом гендерных факторов требует полной реализации мероприятий по повышению информированности и укреплению потенциала, а также проведения информационных кампаний по составлению бюджета с учетом гендерных факторов.
Enhancement and sustainability of access, equity and quality in Primary and Secondary School Education расширение и устойчивость доступа к начальному и среднему школьному образованию в условиях равенства и равноправия;
This system should enhance work efficiency and ensure the sustainability of the Unit's knowledge, including: Эта система должна повысить эффективность работы и обеспечить устойчивость знаний, накопленных Группой, включая:
After several unsuccessful attempts to regulate the fisheries management, the current system was put into place and it has proved its economic efficiency and sustainability. После нескольких безуспешных попыток регулирования организации рыболовства была создана нынешняя система, и она доказала свою экономическую эффективность и устойчивость.
Several States reported that they had taken measures to implement their commitments to reducing the capacity of the world's fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. Несколько государств сообщило, что ими приняты меры к выполнению своих обещаний снижать мощности мирового рыболовного флота до уровней соотнесенных с необходимостью обеспечивать устойчивость рыбных запасов.
The future success and sustainability of the Fund depend on increasing funding levels to $500 million by the end of 2008. Будущий успех и устойчивость деятельности Фонда зависят от увеличения уровней финансирования до 500 млн. долл. США к концу 2008 года.
The adequacy and sustainability of the resources; е) адекватность и устойчивость соответствующих ресурсов;
Any disruption in the procurement and supply will diminish the likelihood of positive health outcomes for individual users and will threaten the sustainability of ART programmes. Любой сбой в закупках и поставках приведет к снижению вероятности улучшения состояния здоровья отдельных пользователей и поставит под угрозу устойчивость программ АРТ.
It undermines the conservation and management measures adopted by RFMOs and, ultimately, the sustainability of fish stocks. Он подрывает меры по сохранению и управлению, принимаемые РРХО, и в конечном итоге подрывает устойчивость рыбных запасов.
Putting a price on water can help maintain the sustainability of the resource itself when the price of water reflects its true cost. Введение платы на воду может помочь поддержать устойчивость самих водных ресурсов, если цена воды отражает ее реальную стоимость.
It ensures that the Protocol's implementation is incorporated into the country's national strategies, thereby ensuring the long-term commitment and sustainability of efforts. Он обеспечивает включение процесса осуществления Протокола в национальные стратегии конкретной страны и тем самым гарантирует долгосрочные обязательства и устойчивость предпринимаемых усилий.
The review process is meant to ensure "the sustainability of project outcomes by protecting the environment and people from potential adverse impacts of projects". Цель обзора состояла в том, чтобы обеспечить «устойчивость конечных результатов проектов посредством защиты окружающей среды и населения от возможных негативных последствий проектов».
Countries are adopting a wide range of policy instruments, covering regulations and economic incentives, among others, for improving the sustainability of service provision. В странах принимается большое количество нормативных документов, устанавливающих, помимо прочего, нормативные положения и предусматривающих экономические стимулы, которые призваны повысить устойчивость предоставляемого обслуживания.
Regular budget and general-purpose resources were not sufficient to secure implementation of programmes and the sustainability of UNODC activities implemented with special-purpose resources. Средств из регулярного бюджета и средств общего назначения не достаточно для того, чтобы обеспечить осуществление программ и устойчивость мероприятий ЮНОДК, осуществляемых за счет средств специального назначения.
Given that the rights fundamental to underpinning women's equality and non-discrimination and essential to pursue rehabilitation, reintegration and reconstruction are neglected, the sustainability of such agreements can be undermined. Учитывая, что имеющим фундаментальное значение правам, на которых основывается равенство и недискриминация женщин и которые крайне необходимы для деятельности по реабилитации, реинтеграции и восстановлению, не придается должного значения, устойчивость таких соглашений может быть подорвана.
Some participants pointed to successful practices by competent local authorities and said that their support and engagement is the best way to secure sustainability of an initiative. Ряд участников обратили внимание на успешный опыт работы компетентных местных органов и заявили, что их поддержка и участие лучше всего гарантируют устойчивость любых инициатив.
Participation of all citizens is essential to achieve the Millennium Development Goals, and volunteering channels such participation, ensuring local ownership, sustainability, and outreach. Участие всех граждан имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добровольчество направляет такое участие в нужное русло, обеспечивая местную ответственность, устойчивость и пропаганду.
The evaluations also assessed programme sustainability as being dependent upon appropriate selection of counterpart institutions, long-term commitment of resources, strong management, and adequate monitoring and evaluation mechanisms. Оценки позволили также проанализировать устойчивость программ с точки зрения их зависимости от соответствующей подборки партнерских учреждений, долгосрочного выделения ресурсов, хорошего управления и надлежащих механизмов контроля и оценки.
The theme of 2009 International Youth Day had been sustainability, a very current topic given the threat posed by climate change. Темой Международного дня молодежи в 2009 году стала устойчивость - с учетом угрозы, создаваемой изменением климата, эта тема является очень актуальной.
The Peacebuilding Commission, established in 2006, can assure such sustainability and make a difference in the lives of people in post-conflict countries. Комиссия по миростроительству, учрежденная в 2006 году, может обеспечить такую устойчивость и изменить к лучшему жизнь людей в постконфликтных странах.
Modern tools were needed to end the vicious cycle, but those tools must not undermine sustainability and time-tested indigenous knowledge. Требуются современные инструменты для того, чтобы прервать этот порочный круг, однако эти инструменты не должны подрывать устойчивость и испытанный временем местный опыт.