| Strategic engagement with countries on development programmes needs to be supported by predictable, multi-year programmable regular resources to ensure scalability and sustainability of UNIFEM catalytic and innovative initiatives. | Стратегические мероприятия в странах по удовлетворению потребностей в программах развития обеспечиваются предсказуемыми и планируемыми на несколько лет регулярными ресурсами, которые определяют масштабы и устойчивость стимулирующих и инновационных инициатив ЮНИФЕМ. |
| In addition, energy security and energy sustainability are increasingly seen as two sides of the same coin. | Кроме того, энергетическая безопасность и энергетическая устойчивость во все большей степени рассматриваются как две стороны одной медали. |
| Climate neutrality can simultaneously improve the sustainability of urban areas, extend numerous benefits to residents, and allow us to address environmental, economic and social challenges. | Климатическая нейтральность может одновременно улучшить устойчивость городов, обеспечить множество преимуществ жителям и позволить нам решать экологические, экономические и социальные проблемы. |
| Urban infrastructure also includes a number of other networks and supply chains where sustainability and the carbon footprint need to be ascertained and addressed. | Городская инфраструктура включает в себя также ряд других сетей и производственно-сбытовых цепочек, где необходимо оценить устойчивость и "углеродный след" и принять соответствующие меры. |
| Real estate markets (and their sustainability) | Рынки недвижимости (и их устойчивость) |
| In optimum, targets that address the greatest risk to public health and maximize efficiency and sustainability of the use of available resources will receive highest priority and political attention. | В оптимальном варианте целевые показатели, которые касаются наибольшего риска для здоровья населения, и максимизируют эффективность и устойчивость использования имеющихся ресурсов, должны иметь самый высокий приоритет и пользоваться наибольшим вниманием на политическом уровне. |
| The scheme, Certified Trading Chains in Mineral Production, aimed to increase the contribution of the minerals sector to political stability and social sustainability. | Речь идет о Программе сертификации торговли полезными ископаемыми, цель которой заключается в повышении вклада горнодобывающей промышленности в политическую стабильность и социальную устойчивость. |
| The efficiency and sustainability of a global implementation programme for the 2008 SNA rest on the establishment of agreed principles for coordinated action at the national, regional and international levels. | Эффективность и устойчивость реализации программы повсеместного внедрения СНС 2008 года зависят от установления согласованных принципов для принятия скоординированных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Committee noted that sustainability is not only about environmental protection, but that economic and social aspects, including road traffic safety are integral parts of sustainable development. | Комитет отметил, что устойчивость касается не только охраны окружающей среды, поскольку неотъемлемыми частями устойчивого развития являются также экономические и социальные аспекты, включая безопасность дорожного движения. |
| The efficiency, relevance, effectiveness, impact and sustainability of The Strategy will also be analysed through an evaluation of progress made in implementing The Strategy. | Результативность, актуальность, эффективность, воздействие и устойчивость Стратегии будут также проанализированы в рамках оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Стратегии. |
| It is important to secure sustainability by ensuring that countries take ownership of the needs assessment process and determine the role of each stakeholder. | Важно обеспечивать устойчивость, добиваясь того, чтобы страны чувствовали себя причастными к процессу оценки потребностей, и определять роль каждой заинтересованной структуры. |
| Businesses were considered the drivers of the green economy, but there was a need to emphasize that competitiveness and sustainability were not mutually exclusive. | В качестве движущих факторов "зеленой" экономики рассматриваются предприятия, однако необходимо подчеркнуть, что конкурентоспособность и устойчивость не являются взаимоисключающими понятиями. |
| The presentations focused on the challenges encountered in these countries in improving sustainability of the housing sector and outlined their views on the added value of a possible framework convention. | Выступления были посвящены анализу проблем, возникающих в соответствующих странах при попытках повысить устойчивость жилищного сектора, и изложению мнений этих стран о дополнительных преимуществах возможной рамочной конвенции. |
| Focus on competitiveness and 'sell' the sustainability of forest products and forestry | Уделять основное внимание конкурентоспособности и "продавать" устойчивость лесных товаров и лесного хозяйства |
| The next generation of space leaders believes that the sustainability of space activities is crucial to future space endeavours. | Следующее поколение космических руководителей считает устойчивость космической деятельности важнейшим аспектом для будущей деятельности в космосе. |
| Social protection systems must also incorporate effective and meaningful participatory mechanisms that ensure the effectiveness and sustainability of the programmes and compliance with the fundamental right to participate. | Системы социальной защиты должны также предусматривать создание эффективных и реальных механизмов участия населения, обеспечивающих эффективность и устойчивость программ и соблюдение основополагающего права на участие. |
| They underlined that the "first come, first served" approach existing on the high seas was counterproductive and undermined sustainability. | Они подчеркнули, что подход по принципу «первым пришел - первым обслужен», который существует в открытом море, является контрпродуктивным и подрывает устойчивость. |
| Decentralizing responsibility for managing water and sanitation services may boost their efficiency, and thus their sustainability, while also enhancing transparency, accountability and sensitivity to local needs. | Децентрализация ответственности за управление службами водоснабжения и санитарии может повысить их эффективность, а значит и устойчивость, в то же время повышая транспарентность, подотчетность и учет местных потребностей. |
| (a) Review of planning policy and legislation to incorporate urban sustainability (1) | а) Обзор политики и законодательства в области планирования для включения в них задач обеспечения устойчивость городов(1) |
| However, they face major financial, human resources and technological challenges common to the media sector which threaten their sustainability. | Однако они сталкиваются с серьезными проблемами нехватки финансовых и людских ресурсов и технических средств, т.е. с общими проблемами средств массовой информации, которые ставят под угрозу устойчивость работы этих радиостанций. |
| The sustainability of oceans is crucial to the security and, in some cases, the very survival of many small island States. | Устойчивость Мирового океана имеет решающее значение для обеспечения безопасности, а в ряде случаев для выживания многих малых островных государств. |
| The time is right to argue the case for efficient management of natural resources as a central element of a green economy, and the battle for poverty eradication and global sustainability. | Настало время выступать за эффективное управление природными ресурсами в качестве основного элемента экологически чистой экономики и бороться за искоренение нищеты и глобальную устойчивость. |
| 2.1.2 International level: sustainability and synergies (criteria of the various conventions) | 2.1.2 Международный уровень: устойчивость и взаимоусиливающее воздействие (критерии различных конвенций) |
| Whichever way we look at climate change, it remains a threat multiplier and undermines the sustainability of watersheds and water catchment ecosystems that provide water for human survival. | Как бы мы не относились к изменению климата, это остается «мультипликатором угроз», подрывающим устойчивость речных и водосборных бассейнов и экосистем, которые обеспечивают людей водой, необходимой для их выживания. |
| This should be discussed with concerned stakeholders regarding timing and sequencing of the withdrawal, the most important criteria being the sustainability in recovery. | С соответствующими заинтересованными сторонами необходимо обсудить вопрос о сроках и последовательности действий при свертывании этих мер, и самым важным критерием является устойчивость оживления. |