Economic sustainability is directly increased by bringing down the cost of transportation to a more manageable level and thereby allowing for increases in global trade. |
Экономическая устойчивость напрямую зависит от снижения транспортных расходов до более контролируемого уровня, что тем самым позволяет увеличить объем глобальной торговли. |
18.51 The second covers the sustainability of the human settlements, encompassing issues such as urban development, sustainable cities, land use and metropolitan areas. |
18.51 Второе направление охватывает устойчивость населенных пунктов, что включает такие вопросы, как развитие городов, устойчивые города, землепользование и мегаполисы. |
Recognizing that global sustainability is grounded in a global understanding of our everyday activities, |
учитывая, что глобальная устойчивость зиждется на глобальном понимании повседневной деятельности людей, |
The Government adopted fiscal and budgetary measures to preserve the sustainability of public finances, including the recovery of value-added tax on food and petroleum products. |
Правительство приняло ряд мер бюджетно-налоговой политики с целью сохранить устойчивость государственных финансов, включая введение налога на добавленную стоимость на продовольствие и нефтепродукты. |
The evaluation is based on the five criteria for evaluations of the Development Assistance Committee and the United Nations: relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability. |
Оценка проводилась по пяти критериям оценки Комитета содействия развитию и Организацией Объединенных Наций: актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость. |
Leave no one behind by ensuring sustainability, meeting a basic level of environmental and social standards; |
а) охватить всех, обеспечивая устойчивость и соблюдение базовых экологических и социальных стандартов; |
Adequacy and sustainability of the resources; |
ё) адекватность и устойчивость ресурсов; |
It helps advance the relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability of the United Nations system's work by promoting and strengthening evaluation. |
Она помогает повысить актуальность, действенность, эффективность, результативность и устойчивость в работе системы Организации Объединенных Наций путем поощрения проведения и повышения эффективности оценки. |
United Nations and non-governmental organizations establishing a presence in new locations, the quality and sustainability of that access degraded |
неправительственных организаций в новых районах физический доступ стал возможен на большей территории, качество и устойчивость этого доступа во |
The Committee believes, rather, that a phased approach to ensuring the sustainability of core mandated activities for the Office would be a more prudent approach. |
Вместо этого, по мнению Комитета, следует проявить осторожность и обеспечивать устойчивость ведения основных видов деятельности Канцелярии поэтапно. |
The Development Account's implementing entities have promoted mechanisms that further sustainability, often acknowledging supplementary financial resources as only a partial component in achieving it. |
Учреждения-исполнители Счета развития продвигают механизмы, поощряющие устойчивость, часто признавая ресурсы по линии дополнительного финансирования лишь как один из частичных элементов достижения этой цели. |
In managing the key issues affecting the sustainability of outer space activities, a consistently applied definition of "space debris" would be valuable. |
При решении ключевых вопросов, влияющих на устойчивость космической деятельности, было бы полезно иметь единообразно применяемое определение "космического мусора". |
She described balance, solidarity, sustainability, sharing, autonomy and self-governance as principles common to most indigenous world views that should be incorporated in development planning. |
Она назвала баланс, солидарность, устойчивость, совместное использование, автономность и самоуправление в качестве общих для мировоззрения большинства коренных народов принципов, которые следует учитывать в планировании и развитии. |
The sustainability of UNDP sectoral programmes is sometimes at risk where country offices are heavily dependent on particular sources of funding for the continuation of their programmes. |
Устойчивость отраслевых программ ПРООН иногда подвергается риску, если страновые отделения для продолжения реализации своих программ в значительной степени зависят от конкретных источников финансирования. |
The sustainability of such partnerships is not a given in a dynamic global development context where the priorities of established players are evolving and new actors are emerging. |
Устойчивость таких партнерств не является данностью в условиях динамичного мирового развития, где формируются приоритеты постоянных участников и появляются новые субъекты. |
UNDP believes that the positioning of the organization and the sustainability of future relationships should factor into the new roles and capacities of foundations in international development. |
ПРООН считает, что позиционирование организации и устойчивость будущих взаимоотношений должны учитываться в новых функциях и потенциале благотворительных организаций в международном развитии. |
One major challenge concerns the evidence base to underpin sustainability and institutional capacities, which will receive particular attention in the next reporting cycle. |
Одна из основных проблем касается базы фактических данных, подтверждающих устойчивость и организационный потенциал, которым будет уделено особое внимание в следующем отчетном цикле. |
It was essential to formulate the programmes of the Organization in strict accordance with the priorities and needs of Member States, in order to guarantee their impact and sustainability. |
Важное значение имеет разработка программ Организации в строгом соответствии с приоритетами и потребностями государств-членов с целью гарантировать их результативность и устойчивость. |
The sustainability of a committee also depends on: |
Устойчивость работы комитета также зависит от: |
Platform members remain abreast of legal developments and benefit from both networking and continuous learning opportunities, further enhancing the sustainability of UNODC capacity-building activities. |
Платформа позволяет ее членам постоянно быть в курсе событий в области права и пользоваться как преимуществами сетевого общения, так и возможностями для непрерывного обучения, что еще более повышает устойчивость деятельности ЮНОДК по созданию потенциала. |
The projects resulted in the publication of a study on "Potential for scale and sustainability in weather index insurance for agriculture and rural livelihoods". |
По результатам проектов было опубликовано исследование по теме "Потенциальные масштабы и устойчивость страхования на основе индекса погодных условий для сельского хозяйства и источников средств к существованию в сельских районах". |
A maximum of four good practices per lesson will finally be selected according to criteria such as effectiveness, efficiency, sustainability, replicability, etc. |
По каждому уроку планируется отобрать не более четырех примеров надлежащей практики в соответствии с такими критериями, как эффективность, действенность, устойчивость, тиражируемость и т.д. |
Make sure that the messages to be delivered in the context of the European Forest Week in 2013 include reference to the sustainability of wood. |
Обеспечить, чтобы в тезисах, которые будут распространяться в рамках Недели европейских лесов в 2013 году, упоминалась устойчивость древесины. |
Further development, utilization and commercialization of renewable energy, as well as energy security and sustainability would largely be driven by science, technology and innovation. |
Дальнейшая разработка, использование и коммерциализация возобновляемых источников энергии, а также энергетическая безопасность и устойчивость во многом зависят от науки, техники и инноваций. |
He stressed that the new innovation system sought to strengthen entrepreneurship and focused on the key economic drivers that would ensure sustainability, durability and quality. |
Докладчик подчеркнул, что новая инновационная система старается укреплять предпринимательство и фокусируется на ключевых движущих факторах экономики, которые обеспечивали бы устойчивость, надежность и качество. |