Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
This is very important, because without a domestic constituency, support for enforcing IPRs and the sustainability of such actions could be put at risk. Этот вопрос очень важен, поскольку без участия внутренних субъектов процесс обеспечения соблюдения ПИС и устойчивость результатов деятельности могут оказать под угрозой.
Hope was expressed that a concrete monitoring and evaluation plan would be developed to allow UNICEF and the Government to measure progress in specific areas and ensure impact and sustainability. Была выражена надежда на то, что будет разработан конкретный план по наблюдению и оценке, с тем чтобы ЮНИСЕФ и правительство могли определять прогресс в конкретных областях и обеспечить высокую эффективность и устойчивость его реализации.
Grant property rights and tenure to the poorest no ownership, no sustainability Предоставить малоимущему населению правсобственности и владения - без пр-ва собственности невозможно обеспечить устойчивость
Linking these renewable energy systems with productive uses would not only promote more employment opportunities for local people, but also ensure their commercial viability and sustainability on a long-term basis. Увязка систем, использующих возобновляемые источники энергии, с производственными целями позволит не только расширить возможности трудоустройства для местного населения, но и обеспечить коммерческую жизнеспособность и устойчивость таких систем на долгосрочной основе.
The measures also aimed at strengthening the productive capacities and governance of the agricultural sector to enhance the sustainability of interventions, thus preventing further food insecurity as far as possible. Эти меры также направлены на укрепление производственного потенциала и совер-шенствование управления в секторе сельского хозяйства, чтобы повысить устойчивость резуль-татов принимаемых мер, тем самым, насколько это возможно, препятствуя дальнейшему усугублению проблем в области продовольственной безопас-ности.
I welcome therefore the increasing emphasis that Member States are placing on the need to ensure the sustainability of the international community's peacebuilding efforts. З. Поэтому я приветствую то, что государства-члены все больше внимания уделяют необходимости обеспечивать устойчивость усилий международного сообщества в области миростроительства.
Mainstreaming trade into national development plans and promoting capacity-building for trade support institutions will ensure the sustainability of the support provided to Africa. Включение вопросов торговли в национальные планы развития и помощь в наращивании потенциала учреждений по содействию торговле обеспечат устойчивость поддержки, оказываемой Африке.
The study bears in mind the institutional relevance, sustainability, the confidentiality and information security aspects of the programme as well as its cost-effectiveness. В исследовании принимаются во внимание такие аспекты, как актуальность такой меры для Организации, устойчивость, конфиденциальность и информационная безопасность программы, а также ее эффективность с точки зрения затрат.
Firstly, on a financial level, the study looked at cost effectiveness in the short term and in the longer term and at sustainability. Во-первых, на финансовом уровне, в исследовании анализируется эффективность с точки зрения затрат в краткосрочной и долгосрочной перспективе и устойчивость.
For example, the sustainability of personnel being deployed in the field for an extended period is an issue for consideration. Например, устойчивость персонала, развернутого на местах на длительный период времени, является вопросом, который должен быть рассмотрен.
We have learned from our own development history that the sustainability of development financing can be strengthened when domestic resource mobilization plays a crucial role. Исходя из нашего собственного опыта развития мы знаем, что можно укрепить устойчивость финансирования развития только тогда, когда центральное место отведено мобилизации внутренних ресурсов.
They are based on restorative philosophy underpinned by values of reciprocity, solidarity, equilibrium, sustainability, sharing and collectivity. В их основе лежит ресторативный принцип, опирающийся на такие ценности, как взаимность, солидарность, равновесие, устойчивость, совместное пользование и коллективизм.
A number of countries have targeted energy efficiency improvements in their recovery plans, aiming not only to stimulate economic activity but also to improve its sustainability. В своих планах по восстановлению ряд стран планирует добиться улучшений в сфере энергоэффективности, стремясь не только стимулировать экономическую активность, но и повысить ее устойчивость.
Another important factor that could improve sustainability in the post-crisis period is a switch towards integrated transport policy in a number of UNECE countries. Еще одним важным фактором, который может повысить устойчивость в посткризисный период, является переход в ряде стран ЕЭК ООН к интегрированной транспортной политике.
The concept of a social protection floor addresses essential rights and embraces all these elements: policy coherence, gradualism starting from the basics, sustainability and empowerment. Концепция минимального уровня социальной защиты базируется на основных правах и включает в себя следующие элементы: согласованность политики, принцип постепенности, начиная с основного, устойчивость и расширение прав и возможностей.
As countries in the region reconsider their fiscal policies, and their sustainability, it is critical to incorporate a basic social floor. По мере того, как страны региона пересматривают валютно-финансовую политику, обеспечивая ее устойчивость, критически важно поставить в этот процесс на широкую социальную платформу.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
The sustainability of the financial service providers that UNCDF invests in is captured via indicators that focus on profitability, portfolio quality and transparency (Outcomes 4 through 6). Устойчивость поставщиков финансовых услуг, которых инвестирует ФКРООН, определяется с помощью показателей, ориентированных на прибыльность, качество портфеля и транспарентность (результаты 4 - 6).
This ensures sustainability of the organization's projects, as they are executed in partnership with local communities with the support of local and national government. Это обеспечивает устойчивость проектов организации, поскольку они реализуются в партнерстве с местными общинами при поддержке со стороны местных и национальных властей.
The Forum recognized the numerous current investments and resource contributions to the sustainability of cities and communities made by women at the community level. Форум отметил, что женщины на уровне общин на сегодняшний день вносят по многим направлениям значительный вклад в устойчивость городов и общин.
At a time when so many economies are struggling, some may claim that sustainability is a luxury we cannot afford. В период, когда экономика столь многих стран переживает трудности, кто-то может заявить, что такую роскошь, как экологическая устойчивость, мы себе позволить не можем.
And in the event that profit-driven industry initiatives threaten space sustainability, political leadership could step in to ensure that efforts are guided towards the long-term use of space. А в случаях, когда инициативы промышленности, движимые стремлением к прибыли, грозят подорвать устойчивость космической деятельности, политическое руководство могло бы предпринимать соответствующие шаги для обеспечения того, чтобы усилия были направлены на долгосрочное использование космоса.
The scope of the discussions at the forum focused on three key topics: harnessing youth innovation, labour mobility and diversity, and environmental and corporate sustainability. Обсуждения на форуме концентрировались вокруг трех ключевых вопросов: использование инновационного потенциала молодежи, мобильность и многообразие рабочей силы и устойчивость использования окружающей среды и корпоративной деятельности.
Indeed gender responsive and socially responsible budgeting and resource allocation and management that ensure that the priorities of women, men and children are balanced for services today and sustainability for tomorrow must accompany it. Кроме того, эти элементы должны идти в тандеме с учитывающими гендерные особенности и социально ответственными процессами составления бюджета, распределения средств и управления ими, которые обеспечивают баланс приоритетов женщин, мужчин и детей в контексте услуг, предоставляемых сегодня, и гарантируют устойчивость в будущем.