| With extensive community participation and engagement, Jamaica's community-based organizations are ensuring the sustainability of their own development. | Благодаря широкому участию и привлечению населения общинные организации Ямайки обеспечивают устойчивость своего собственного развития. |
| The second criterion was that of the sustainability of the indigenous economy. | Вторым критерием являлась устойчивость экономики коренного народа. |
| This enhances sustainability and helps to create a cadre of potential experts and teachers to assist efforts in nearby communities. | Это повышает устойчивость и помогает создать кадровый костяк из потенциальных экспертов и преподавателей, способных оказать содействие соседним общинам. |
| Working with a range of national actors, including from civil society, helps to ensure the sustainability and accountability of technical cooperation. | Сотрудничество с широким кругом национальных субъектов, включая представителей гражданского общества, помогает обеспечить устойчивость и транспарентность технического сотрудничества. |
| Among the new members are some key international organizations, thus reinforcing the sustainability of the Alliance. | Среди новых членов - некоторые основные международные организации, присоединившиеся к Альянсу, что усилило его устойчивость. |
| In that context, short-term actions needed to be accompanied by medium-term and long-term strategies in order to ensure the sustainability of the energy supply. | Соответственно, краткосрочные и долгосрочные стратегии должны быть направлены на то, чтобы обеспечить устойчивость поставок электроэнергии. |
| The sustainability of HIV/AIDS funding is critically important, particularly for antiretroviral treatment (ART). | Устойчивость финансирования в связи с ВИЧ/СПИДом имеет критически важное значение, особенно для антиретровирусной терапии (АРТ). |
| The financial crisis has jeopardized the sustainability of the achievements of many countries. | Финансовый кризис поставил под угрозу устойчивость достижений многих стран. |
| A lack of adequate financial means also constrained the quality and sustainability of civil society activism during the post-summit period. | Отсутствие достаточных финансовых средств также снижает качество и сдерживает устойчивость активности гражданского общества в течение периода после встреч на высшем уровне. |
| However, there is considerable risk as to the durability and sustainability of recent growth rates. | Однако устойчивость и стабильность достигнутых в последнее время темпов роста сопряжены со значительным риском. |
| The Conference of the Parties will be invited to consider the way forward for this programme, including its sustainability in the light of staffing resources. | Конференции Сторон будет предложено рассмотреть перспективы реализации этой Программы, включая ее устойчивость с учетом кадровых ресурсов. |
| It would act as a driver for rural development and would bring about increased sustainability for the companies involved. | Он станет движущей силой для сельского развития и повысит устойчивость участвующих в нем компаний. |
| Objective: To improve the sustainability of ecosystems through adequate patterns of production and consumption. | Цель: совершенствовать устойчивость экосистем за счет использования адекватных схем производства и потребления. |
| The majority of the MTSP targets are strongly dependent on behavioural and social changes for their impact and sustainability. | Достижение большинства целей ССП в значительной степени зависит от изменения моделей поведения и социальных изменений, что обусловливает их воздействие и устойчивость. |
| Any interruption of that cycle can undermine the vitality and sustainability of the VC industry. | Любой сбой в этом цикле может подорвать жизнеспособность и устойчивость индустрии ВК. |
| This should guarantee its sustainability and long-term success. | При этом необходимо гарантировать их устойчивость и долгосрочный успех. |
| We insist that national development programmes take account of the quality of life and the sustainability of land-use models and of natural resources. | Мы настаиваем на том, чтобы программы национального развития учитывали качество жизни и устойчивость моделей пользования землей и природными ресурсами. |
| Even though it is not spelled out in the questionnaire, sustainability is one of the objectives of APRM. | Хотя об этом прямо не сказано в вопроснике, устойчивость является одной из целей АМКО. |
| However, UNHCR considered it important for the Government to have strategies to ensure the sustainability of the positive refugee protection environment. | Однако УВКПЧ считает важным, чтобы правительство обеспечивало устойчивость положительных условий для охраны беженцев. |
| By adopting appropriate cost recovery schemes, it will ensure the sustainability of national health-care services delivery system. | Путем разработки соответствующих стратегий по сокращению затрат оно обеспечит устойчивость функционирования национальной системы по оказанию медицинских услуг. |
| This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. | И поэтому эта предлагаемая гарантия защищенности помогает обеспечить устойчивость космического пространства на будущее. |
| Improvements to global governance are vital, because consensus needs to be reached on how sustainability and development can go hand in hand. | Жизненно важное значение имеет совершенствование глобального управления, поскольку требуется достижение консенсуса в вопросе о том, каким образом устойчивость и развитие могут следовать параллельно друг другу. |
| Social sustainability is many times understood too narrowly only as progress reached in education, health care and social welfare. | Социальная устойчивость во многих случаях понимается слишком узко, лишь как прогресс, достигнутый в образовании, здравоохранении и социальном обеспечении. |
| Social sustainability is important as such, but it is also a necessary precondition for all development. | Социальная устойчивость важна не только сама по себе, она также является необходимым условием для всего развития. |
| Capacity-building and sustainability will be achieved through national-level partnerships for the customization and adaptation of the global products to suit local requirements. | Укрепление потенциала и устойчивость будут достигаться за счет осуществления партнерского сотрудничества на национальном уровне с целью приведения глобальной продукции в соответствии с местными требованиями. |