The UNDP approach is inclusive and holistic, with a view to enhancing broad national ownership, effectiveness and sustainability of the strategies and initiatives. |
Подход ПРООН является всеобъемлющим и целостным, что позволяет повысить национальную самостоятельность, эффективность и устойчивость стратегий и инициатив. |
All alternative development efforts require long-term planning; they must be planned and implemented bearing in mind the need for sustainability. |
Любые усилия в области альтернативного развития требуют долгосрочного планирования; они должны разрабатываться и осуществляться с учетом необходимости обеспечить устойчивость. |
This political as well as financial support should maintain the momentum for return and ensure its sustainability. |
Эта политическая, а также финансовая поддержка должны поддерживать импульс к возвращению и обеспечивать его устойчивость. |
Financial sector sustainability is also one of the areas of focus of the African regional technical assistance centres. |
Устойчивость финансового сектора также одна из областей, входящих в компетенцию вышеупомянутых недавно созданных Африканских центров по оказанию технической помощи. |
While international assistance is highly appreciated, sustainability of the follow-up work needs to be ensured. |
В то время как международная помощь в осуществлении проектов высоко оценивается, необходимо обеспечивать «устойчивость» в их последующем осуществлении. |
The sustainability of capacity-building activities in developing countries remains a major source of concern due to lack of adequate funding and political commitment. |
Устойчивость деятельности по наращиванию потенциала в развивающихся странах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность в связи с нехваткой адекватного финансирования и политической воли. |
Despite such positive achievements, sustainability is still not an integral part of the development process. |
Несмотря на столь позитивные достигнутые результаты, устойчивость по-прежнему не является составной частью процесса развития. |
The consequence in this instance is the impact on the viability and sustainability of family forest ownership. |
В этом случае последствия заключаются в отрицательном воздействии на жизнеспособность и устойчивость семейного лесовладения. |
The growing populations and escalating global consumption of forest products result in pressures on the sustainability of existing forests. |
Рост численности населения и все возрастающие масштабы общего потребления лесной продукции оказывают давление на устойчивость существующих лесов. |
Sometime teachers' salaries are not paid, which can undermine the project sustainability. |
Иногда зарплаты учителям не выплачиваются, что может подорвать устойчивость проекта. |
Children are identified as effective communicators as they develop their own skills and abilities, building sustainability in the process. |
Детей считают эффективными передатчиками идей, когда они развивают свои собственные навыки и умения, придавая процессу устойчивость. |
The accumulated economic potential ensured our sustainability in the most severe battles with crisis over the last three years. |
Накопленный экономический потенциал обеспечил нам устойчивость в труднейших кризисных баталиях последних трех лет. |
This is slowing down implementation and putting at risk the quality and sustainability of expected results. |
Это тормозит осуществление проектов и ставит под угрозу качество и устойчивость ожидаемых результатов. |
The participants further considered that the sustainability of peacekeeping operations depends on support from the local population and the Government. |
Участники также высказали мнение, что устойчивость операций по поддержанию мира зависит от поддержки со стороны местного населения и правительства. |
This will ensure the continuity and sustainability of human resources development and institution building in LDCs. |
Это обеспечит преемственность и устойчивость деятельности по развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала в НРС. |
Such mechanisms should ensure the coherence, efficiency and sustainability of efforts while avoiding duplication and loss of focus. |
Такие механизмы призваны обеспечить согласованность, эффективность и устойчивость усилий, избежать дублирования и утраты ориентации. |
Central to all the work is the sustainability of funding for HIV/AIDS interventions. |
Главным для всей работы является устойчивость финансирования мероприятий по ВИЧ/СПИДу. |
As microfinance institutions demonstrated the sustainability of microlending, commercial banks have transformed the model into a major global industry. |
Поскольку институты микрофинансирования продемонстрировали устойчивость этой формы микрокредитования, коммерческие банки трансформировали эту модель в крупную глобальную индустрию. |
In order to ensure the sustainability of national police reform, the United Nations police requires access to resources. |
Для того чтобы обеспечить устойчивость реформ национальной полиции, полиция Организации Объединенных Наций нуждается в получении доступа к ресурсам. |
The no-change scenario allows an assessment of the potential sustainability of current population dynamics. |
Сценарий «без изменений» позволяет оценить потенциальную устойчивость существующей динамики населения. |
As set out in the mid-term review of the strategic plan, sustainability is embedded in the very notion of human development. |
Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, неотъемлемым элементом развития человеческого потенциала является устойчивость. |
Appointment of 'Gender Focal Points' to the Family Health Bureau has ensured sustainability of these initiatives. |
Назначение "координаторов по гендерным вопросам" в состав Бюро по вопросам здоровья семьи обеспечивает устойчивость этих инициатив. |
Indicators to assess sustainability of capacity development activities also need to be developed. |
Необходимо также разработать показатели, которые позволяли бы оценивать устойчивость деятельности в области наращивания потенциала. |
Critical factors affecting sustainability at the systemic level relate to the capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes. |
Важнейшие факторы, влияющие на устойчивость на системном уровне, связаны с потенциалом в области разработки и формулирования политики, законодательства, стратегий и программ. |
Ex ante sustainability impact assessments could be considered, too. |
Можно было бы предусмотреть также проведение заблаговременных оценок воздействия на устойчивость. |