Modernization requirements arise generally from reasons of efficiency and sustainability of IWT as well as regulatory action from UNECE member States and River Commissions. |
Обычно требования по модернизации обусловлены такими соображениями, как эффективность и устойчивость ВВТ, а также нормативными действиями государств - членов ЕЭК ООН и речных комиссий. |
Since the Nairobi Summit, the States Parties have come to better understand the need to expand access and ensure the sustainability of national physical rehabilitation capacities. |
С Найробийского саммита государства-участники стали лучше понимать необходимость расширять доступность и обеспечивать устойчивость национальных потенциалов по физической реабилитации. |
These conferences are also promoting a shared concern about urgent global issues such as urban sustainability and achieving the Millennium Development Goals. |
Эти конференции также способствуют появлению общей обеспокоенности требующими срочного решения глобальными проблемами, такими как устойчивость городов и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On the other hand, several factors have adversely affected sustainability. |
С другой стороны, негативное воздействие на устойчивость оказали несколько факторов. |
Instead, agro-ecology seeks to improve the sustainability of agroecosystems by mimicking nature instead of industry. |
Вместо этого агроэкология стремится повысить устойчивость агроэкосистем посредством имитации не промышленности, а природы. |
Participatory programming already features prominently in many development interventions, not least because of the important effect of participation on their impact and sustainability. |
Открытое для участия программирование уже отлично себя зарекомендовало во многих мероприятиях в интересах развития, и не в последнюю очередь вследствие важного эффекта участия, оказываемого на их воздействие и устойчивость. |
Last, but not least, social sustainability touches on issues of social equity and acceptance. |
И последнее, но не менее важное соображение состоит в том, что социальная устойчивость затрагивает вопросы социального равенства и приемлемости. |
The draft resolution sought to develop a perspective of balance between humans and nature that would allow for sustainability of life as a whole. |
Проект резолюции направлен на достижение в будущем баланса между человечеством и природой, что позволит обеспечить устойчивость жизни в целом. |
Agricultural productivity and sustainability should be enhanced in the developing countries through supportive economic policies and institutions at the national, regional and international levels. |
В развивающихся странах необходимо повысить продуктивность и устойчивость сельского хозяйства при поддержке экономической политики и учреждений на национальном, региональном и международном уровнях. |
Mr. Dahlan (Malaysia) questioned whether the stimulus measures and reforms designed to strengthen the financial system would ensure economic sustainability. |
Г-н Дахлан (Малайзия) задается вопросом о том, позволят ли меры стимулирования и реформы, призванные укрепить финансовую систему, обеспечить экономическую устойчивость. |
While not easy to accomplish, sustainability relies in part on removing prevention from current political agendas, which may change over time. |
Устойчивость отчасти зависит от вынесения вопросов предупреждения преступности за рамки текущих политических приоритетов, которые могут изменяться с течением временем, хотя добиться этого нелегко. |
These efforts will support quality and sustainability as the approach is scaled up. |
Это позволит обеспечить качество и устойчивость по мере расширения масштабов реализации этого подхода. |
It gives ownership of sustainability to those central to making the school sustainable. |
Он предполагает передачу ответственности за устойчивость лицам, играющим основную роль в обеспечении устойчивости школ. |
This partnership illustrates how the principles of national ownership supported by such capacity development and technical assistance from a development partner can ensure success and sustainability. |
Это партнерство служит примером того, как благодаря принципам собственной ответственности государства и содействию в создании потенциала и технической помощи партнера по развитию можно обеспечить успех и устойчивость. |
The initiative includes development of a nationwide "sustainability award" for public HEIs. |
Инициатива предполагает введение на национальном уровне "награды за устойчивость", которую будут получать государственные вузы. |
SD is a subjective concept, which means that sustainability cannot be imposed from above. |
УР - это субъективное понятие, означающее, что устойчивость не может быть установлена сверху. |
All of these benefits contribute directly to improvements in the sustainability of outer space activities. |
Все эти возможности непосредственным образом повышают устойчивость космической деятельности. |
Precise knowledge of the space environment and its variability are important factors in guaranteeing the sustainability of activities in space. |
Точные знания о космической среде и ее изменчивости являются важными факторами, гарантирующими устойчивость космической деятельности. |
Predictability and sustainability of innovative finance remained key concerns. |
Ключевой проблемой остаются предсказуемость и устойчивость инновационного финансирования. |
The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. |
Устойчивость развития нашей планеты зависит от нашей способности восполнить этот пробел. |
CRC recommended addressing such discrimination, ensuring the sustainability and cultural suitability of programmes. |
КПР рекомендовал решать проблему такой дискриминации, обеспечивая устойчивость и культурную последовательность программ. |
Past growth models will not deliver sustainability; |
Существовавшие в прошлом модели экономического роста не способны обеспечить устойчивость; |
Training initiatives should be institutionalized and set out within a standardized curriculum in order to ensure sustainability of results and delivery of justice for women. |
Инициативы в области профессиональной подготовки следует закрепить организационно и включать в стандартные учебные программы, с тем чтобы обеспечить устойчивость результатов и гарантии отправления правосудия для женщин. |
Permanent returns - and the sustainability of those returns - are, however, another matter. |
Однако постоянное возвращение - и устойчивость такого возвращения - представляет собой вопрос иного порядка. |
Research seeks theoretical knowledge, while evaluation tests the achievement, relevance and sustainability of results. |
Исследования направлены на поиск теоретических знаний, в то время как оценка проверяет достижение, актуальность и устойчивость результатов. |