| It welcomed the "Mauritius Sustainable Island" programme, aimed at ensuring economic sustainability, and the law guaranteeing equal opportunity in the employment sector. | Она высоко оценила программу "Маврикий - устойчивый остров", призванную обеспечить устойчивость экономики, а также закон, гарантирующий равные возможности в области занятости. |
| Ensure the sustainability of maintenance and management - Continuous funding support, maximize existing resources and facilities to enhance effectiveness and efficiencies | обеспечить устойчивость поддержания и менеджмента: непрерывная поддержка в плане финансирования, максимальное использование существующих ресурсов и объектов для повышения эффективности и действенности; |
| Such sustainability has been highlighted as key to successful initiatives to guarantee both the underlying physical determinants of health, such as water, and health-care access itself. | Подобная устойчивость отмечалась в качестве ключевого элемента успешных инициатив, направленных на гарантирование как основополагающих физических составляющих здоровья, таких как вода, так и самого доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. | Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне. |
| UNDP recognizes that efficiency and sustainability are key dimensions of performance, and continually seeks to improve the way they are tracked and measured. | ПРООН признает, что эффективность и устойчивость являются ключевыми показателями результативности, и постоянно стремится к совершенствованию методов их отслеживания и измерения. |
| Overfishing and depletion of fish stocks are threatening the sustainability of the fisheries sector. | перелов рыбы и истощение рыбных запасов ставит под угрозу устойчивость сектора рыбного хозяйства; |
| UNICEF highly appreciates the support of many donors that have provided thematic contributions which, like regular resources, allow for longer-term planning and sustainability. | ЮНИСЕФ высоко оценивает поддержку многих доноров, которые выделили целевые взносы, позволяющие, как и регулярные ресурсы, обеспечить долгосрочное планирование и устойчивость. |
| Five tThematic dDialogues covered issues of urban poverty, financing slum upgrading, urban sustainability, private sector participation in water and sanitation delivery, and, urban disaster and reconstruction. | Пять тематических диалогов охватывали такие вопросы, как городская беднота, финансирование благоустройства трущоб, устойчивость городов, участие частного сектора в обеспечении водоснабжения и санитарии, а также стихийные бедствия в городах и их реконструкция. |
| Environmental vulnerability is accelerated when ecological sustainability is not maintained, livelihood opportunities are threatened possibly leading to natural disasters, emigration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources. | Экологическая уязвимость все более усугубляется в тех случаях, когда не обеспечивается экологическая устойчивость и возникает угроза утраты возможностей для получения средств к существованию, что может приводить к возникновению природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами. |
| Therefore, a number of proclaimed rights may be placed under one general heading, expressed in one word, and that is the sustainability of return. | Поэтому некоторые из провозглашенных прав могут быть объединены в одну общую категорию под единым названием "устойчивость процесса возвращения". |
| Support extended through the Peacebuilding Fund must have a direct and positive impact on the sustainability of the peacebuilding process. | Предоставляемая Фондом миростроительства поддержка должна оказывать непосредственное и позитивное воздействие на устойчивость процесса миростроительства. |
| Impact of environmental and social responsibility policies on the firm's sustainability | Влияние политики в области экологической и социальной ответственности на устойчивость фирмы |
| There was a need for greater predictability and sustainability of extrabudgetary resources, and the secretariat's proposal on multi-donor and multi-year trust funds required closer study. | Необходимо обеспечить большую предсказуемость и устойчивость внебюджетных ресурсов, и предложения секретариата по созданию многолетних целевых фондов с участием многих доноров нуждаются в дальнейшем изучении. |
| If these trends continue, the microfinance and microenterprise programme may be able to achieve operational sustainability and full cost recovery by the end of 2005. | Если подобная тенденция сохранится, то к концу 2005 года в контексте осуществления программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий могут быть достигнуты оперативная устойчивость и полное возмещение издержек. |
| Whilst responsibility for political reconstruction rests with national authorities, the sustainability of the peace process in many ways depends on the involvement of women and communities. | Хотя ответственность за восстановление политической жизни лежит на национальных органах власти, устойчивость мирного процесса во многих отношениях зависит от участия в нем женщин и общин. |
| A strategic plan should be developed to accompany the next Regional Programme for establishing "national ownership" of programmes and to ensure legitimacy and sustainability in the long-term. | В дополнение к следующей региональной программе необходимо разработать стратегический план, обеспечивающий «национальную заинтересованность» в осуществлении программ и их обоснованность и устойчивость в долгосрочном плане. |
| Many commentators, including some who subscribe to the capital approach, would argue that sustainability is not only about the relationship between the environment and development. | Многие авторы, в том числе некоторые из тех, кто поддерживает концепцию капитала, могли бы привести тот аргумент, что устойчивость - это не только связь между окружающей средой и развитием. |
| FAO noted that experience in managing deep sea fisheries beyond national jurisdiction shows that a significant increase in information is needed to ensure their sustainability and ensure good management decisions. | ФАО отметила, что, как показывает опыт управления глубоководными промыслами за пределами национальной юрисдикции, необходимо значительно увеличить объем поступающей информации, чтобы обеспечить устойчивость этих промыслов и возможность принимать здравые хозяйственные решения. |
| Thematic area 4: Environment and sustainability | Тематическая область 4: Окружающая среда и устойчивость |
| The following are some of the UNU projects and activities in 2005 focused in the thematic area "Environment and sustainability". | Ниже предлагаются некоторые проекты и виды деятельности УООН в 2005 году, в которых основное внимание уделяется тематической области «Окружающая среда и устойчивость». |
| Therefore, we are hopeful that, during this session, no effort will be spared to ensure the sustainability of those agencies. | Поэтому мы надеемся на то, что в течение этой сессии будут приложены максимальные усилия, с тем чтобы гарантировать устойчивость этих учреждений. |
| The sustainability of economic growth would depend in particular on the extent to which existing and additional ODA and FDI had to be channelled towards debt relief and emergency assistance. | Устойчивость экономического роста будет, в частности, зависеть от того, в какой степени существующие и дополнительные объемы ОПР и ПИИ будут направляться на цели облегчения бремени задолженности и помощь в чрезвычайных ситуациях. |
| The developed country Parties emphasized the links of the Convention with such areas of concern as poverty reduction, landscape conservation, ecological sustainability and productivity enhancement. | Развитые страны - Стороны Конвенции подчеркивали ее связь с такими актуальными проблемами, как уменьшение масштабов нищеты, сохранение ландшафта, экологическая устойчивость и повышение производительности. |
| Need for committed funding from donors to enhance sustainability of initiatives to assist States in implementing the Firearms Protocol. | необходимо обеспечить целевое финансирование донорами с целью повысить устойчивость инициатив по оказанию государствам помощи в осуществлении Протокола об огнестрельном оружии; |
| economic sustainability - to improve women's economic independence and ability to contribute to the New Zealand economy | экономическая устойчивость - с целью повысить экономическую независимость женщин и их способность вносить вклад в экономику Новой Зеландии; |