| Integrating programme components into the existing system enabled going to scale and ensured sustainability. | Включение программных компонентов в существующую систему позволило использовать эффект масштаба и обеспечить устойчивость. |
| Thus, the sustainability of the project achievements has to be questioned. | Таким образом, следует подвергнуть сомнению устойчивость достижений в рамках этого проекта. |
| Factors that can negatively influence sustainability are: | К факторам, которые могут отрицательно влиять на устойчивость, относятся: |
| There could be right to food implications where trade liberalization affects the availability, accessibility or sustainability of food supplies. | Существует возможность последствий для права на питание там, где либерализация торговли оказывает воздействие на наличие, доступность и устойчивость продовольственных запасов. |
| Thus, sustainability and macroeconomic stability have clear roles in the human rights approach to development. | Таким образом, устойчивость и макроэкономический баланс имеют четкие функции в правозащитном подходе к развитию. |
| He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. | Он подчеркнул, что устойчивость, макроэкономическая стабильность и рост имеют фундаментальное значение для договора о развитии. |
| The fact that many do not feel they have benefited from the accords threatens the sustainability and strength of the peace process. | Многие жители не чувствуют каких-либо выгод от осуществления соглашений, что ставит под угрозу устойчивость и прочность мирного процесса. |
| Six communications mentioned episodes of drought that had adversely affected their agriculture, livestock and/or the sustainability of their natural species in general. | В шести сообщениях упоминаются случаи засухи, которые оказали негативное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и/или устойчивость природных видов этих стран в целом. |
| The network also aims to strengthen the outreach and sustainability of gender-sensitive small and medium-sized enterprise development programmes, and it promotes cooperation between such institutions. | Эта сеть имеет также целью расширить охват и повысить устойчивость программ развития малых и средних предприятий с учетом гендерных аспектов; кроме того, она содействует сотрудничеству между такими предприятиями. |
| It should therefore hasten sustainability, and decrease the time frames for long-term United Nations support. | В этой связи необходимо повысить устойчивость этого процесса, сократить сроки долгосрочной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The sustainability of democracy can be safeguarded though the promotion of the fundamental social values of dialogue, harmony and reconciliation. | Устойчивость демократии может быть обеспечена за счет поощрения основополагающих социальных ценностей - диалога, гармонии и примирения. |
| Ecological sustainability is the basis for human survival. | Экологическая устойчивость - это основа человеческого выживания. |
| In a number of UNDP-supported countries, the national mine-action programmes have achieved technical and managerial sustainability, though continued financial support is required. | В ряде стран, которым оказывает поддержку ПРООН, достигнута техническая и управленческая устойчивость на уровне национальных программ деятельности, связанной с разминированием, однако они нуждаются в дальнейшей финансовой поддержке. |
| Yet, despite significant progress in South-East Europe, the sustainability of durable solutions for returnees remained a key concern. | Тем не мене, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в странах Юго-Восточной Европы, устойчивость долгосрочных решений для возвратившихся беженцев по-прежнему оставалась предметом особой обеспокоенности. |
| Social sustainability is a vast and diversified subject. | Социальная устойчивость - широкий и многоаспектный вопрос. |
| Society: societal contribution to sustainability. | Общество: вклад общества в устойчивость. |
| Funding shortfalls continued to threaten the sustainability of hospitalization services, making the effective management of scarce resources a top priority. | Недостаточность финансирования по-прежнему ставила под угрозу устойчивость программы госпитализации, в связи с чем одной из главных задач стало эффективное использование ограниченных ресурсов. |
| The elements are "sustainability" and "intergenerational equity". | К этим элементам относятся такие понятия, как "устойчивость" и "равенство между поколениями". |
| First, a long-term perspective in that linkage was better in providing for SMEs' sustainability throughout periods of economic volatility. | Во-первых, долгосрочный характер этих связей позволяет более эффективно обеспечить устойчивость в работе МСП в условиях экономической нестабильности. |
| The sustainability of these modest production and income growths also appears to be uncertain as well. | Устойчивость этих весьма скромных показателей роста производства и доходов также трудно назвать постоянной. |
| That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. | Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению. |
| Adequate provision of safe cycle routes and parking facilities can enhance sustainability in urban transport systems. | Наличие достаточного количества безопасных велосипедных дорожек и мест стоянки может повысить устойчивость систем транспорта в городах. |
| Human rights and the sustainability of globalization are inextricably linked. | Права человека и устойчивость глобализации находятся в сложной взаимосвязи. |
| In general terms, they would be oriented towards institution-building to ensure the continuity, consistency and sustainability of the training process. | В целом практикумы будут ориентированы на создание институциональной среды, обеспечивающей преемственность, последовательность и устойчивость процесса подготовки кадров. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |