| Second, financially sustainability was crucial to ensure relatively cheaper funds on the private markets. | Во-вторых, решающее значение имеет финансовая устойчивость, позволяющая привлекать средства на частных рынках на сравнительно более выгодных условиях. |
| Failure to do so can risk the sustainability of current risk reduction investments. | Не сделав этого, можно поставить под угрозу устойчивость нынешних инвестиций в снижение рисков. |
| Even in those countries, the sustainability of the progress is a major concern. | Но даже в этих странах одной из главных проблем является устойчивость прогресса. |
| United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. | Персонал Организации Объединенных Наций не может больше оставаться изолированным от сегодняшних экономических реальностей, не подвергая опасности устойчивость системы. |
| Nevertheless, low literacy rate, small population and limited market size pose a challenge to the sustainability of media growth in Bhutan. | Тем не менее низкий уровень грамотности, малочисленность населения и ограниченный объем рынка ставят под вопрос устойчивость роста СМИ в Бутане. |
| UNODC and INECP share the costs of activities along with partner countries to optimize overall sustainability. | ЮНОДК и ИНЕКП совместно несут расходы в связи с этой деятельностью вместе со странами-партнерами, чтобы оптимизировать общую устойчивость. |
| It seeks to determine the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the intervention. | Цель заключается в том, чтобы определить актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость конкретного мероприятия. |
| Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. | Ряд выступавших отметили, что основные критерии, установленные государствами-членами для поддержки модели финансирования, включают в себя объем осуществляемых мероприятий, поддающиеся оценке результаты, эффективность расходов, транспарентность и устойчивость. |
| Activities are then tailored accordingly, to guarantee the sustainability of the assistance and to strengthen national ownership. | Затем мероприятия корректируются соответствующим образом, с тем чтобы гарантировать устойчивость предоставляемой помощи и обеспечить более широкую национальную ответственность. |
| In other words, the main objective in each project is institutionalization and sustainability of the activities beyond the scope of the project. | Другими словами, основной целью каждого проекта является институционализация и устойчивость деятельности, выходящей за рамки проекта. |
| The overall sustainability of the microenterprise should be examined during the development of the proposal, including such issues as market scale. | Общая устойчивость микробизнеса, в том числе с точки зрения таких вопросов, как рыночный масштаб, будет оценена в рамках разработки данного предложения. |
| It should be noted that experience showed that constructing infrastructure without developing the capacities of the persons responsible for managing community water-supply systems affects their sustainability. | Следует отметить, что накопленный опыт свидетельствует о том, что строительство только инфраструктуры без наращивания потенциала лиц, отвечающих за управление общинными водопроводами, влияет на устойчивость систем. |
| As consumption units, they have a direct impact on sustainability. | В качестве потребляющих единиц они оказывают прямое влияние на устойчивость. |
| It called for sustainability of the programme to be ensured. | Он призвал обеспечить устойчивость данной программы. |
| As the work on disaster risk reduction had only just begun, it was too early to assess effectiveness or sustainability. | Поскольку работа по уменьшению рисков бедствий только начинается, оценивать эффективность и устойчивость в этой области пока слишком рано. |
| The sustainability of most Regional Programme contributions critically depended on the follow- up by the national partners and/or the country offices. | Устойчивость вклада большинства региональных программ находится в критической зависимости от последующих действий национальных партнеров и/или страновых отделений. |
| This aspect had a bearing on effectiveness and sustainability of those regional programme activities. | Этот аспект влиял на эффективность и устойчивость деятельности по этим региональным программам. |
| The need to scale up UNFPA support to LDCs and to ensure the sustainability of programme results was stressed by some delegations. | Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость увеличить поддержку, оказываемую ЮНФПА НРС, и обеспечить устойчивость программных результатов. |
| Another delegate indicated that his country had adopted regional public sector standards based on IPSAS and expressed concern about the sustainability of IPSAS. | Другой делегат отметил, что в его стране приняты региональные стандарты для государственного сектора, основанные на МСУГС, и выразил обеспокоенность тем, удастся ли обеспечить устойчивость МСУГС. |
| When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. | Когда страны не проводят политику, эффективно направляющую ресурсы на укрепление семьи, страдает устойчивость развития и закрепляется нищета. |
| The lack of domestic funding for key populations jeopardizes sustainability of the response. | Отсутствие внутреннего финансирования программ охвата основных групп населения ставит под угрозу устойчивость мер реагирования. |
| Key criteria for the cross-sectoral review include relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | К числу ключевых критериев межсекторального обзора относятся релевантность, эффективность, результативность, воздействие и устойчивость. |
| Moreover, a long-term macroeconomic simulation exercise shows that Governments can pursue inclusive and sustainable development while maintaining fiscal sustainability and price stability. | Более того, моделирование долгосрочной макроэкономической политики показало, что правительства могут осуществлять инклюзивное и устойчивое развитие, сохраняя одновременно и фискальную устойчивость, и стабильность цен. |
| It shall assess impacts of work and sustainability of actions and make recommendation for the future arrangement. | Следует оценить воздействие проделанной работы и устойчивость мероприятий, а также представить рекомендации относительно будущего этого соглашения. |
| The investment in improving health and education for poor children was a long-term one, and Belize wanted to ensure the sustainability of those programmes. | Инвестиции в улучшение медицинского обслуживания и образования бедных детей являются долгосрочными, и Белиз желает обеспечить устойчивость этих программ. |