Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
Technical problems with the platform in 2011 affected its full development and sustainability until its re-activation in August 2012. Технические проблемы с Платформой в 2011 году влияли на его полное развертывание и устойчивость до тех пор, пока в августе 2012 года его функционирование вновь не активизировалось.
Ms. Gustafson (Barilla Center for Food & Nutrition) said that food supply and food security programmes must offer both environmental and economic sustainability. Г-жа Густафсон (Центр компании "Барилла" по проблемам продовольствия и питания) говорит, что программы снабжения продовольствием и продовольственной безопасности должны обеспечивать как экологическую, так и экономическую устойчивость.
UNODC support of alternative development for drug supply reduction is provided within a framework of gender-sensitive planning, environmental protection and sustainability. Оказываемая ЮНОДК поддержка в области альтернативного развития в целях сокращения производства наркотиков охватывает такие аспекты, как планирование с учетом гендерных соображений, охрана окружающей среды и устойчивость.
Environmental and land resource sustainability: $561,600 Устойчивость экологических и земельных ресурсов: 561600 долл. США:
UNDP remains committed to this principle, without which the relevance, country ownership and sustainability of the programmes would be seriously compromised. ПРООН остается приверженной этому принципу, без которого существенно понизилась бы актуальность программ, степень ответственности стран за их национальное исполнение и их устойчивость.
It means that sustainability and abundance will never ever occur in profit system. Это означает лишь то, что устойчивость и изобилие никогда не придут в нашу основанную на прибыли систему.
It is expected that the developed partnership with Nordic NGOs has a continuation even after the project realization proving its sustainability. Установившееся партнерство с северными НКО должно иметь развитие и после завершения проектных мероприятий, демонстрируя тем самым устойчивость сотрудничества.
Establishment of village revolving funds, a culturally and religiously accepted arrangement, has ensured sustainability of rural credit. Благодаря созданию деревенских касс взаимопомощи, представляющих собой приемлемый в культурном и религиозном отношении механизм, была обеспечена устойчивость системы кредитования в сельских районах.
Development is the midwife of sustainability, just as sustainability is the life support system for development. Развитие является своего рода «акушеркой» устойчивости, точно так же, как устойчивость является своего рода «системой поддержания жизнедеятельности» развития.
Blending commercial and public/national interests, these vehicles have considerable potential to invest for the long term and so take sustainability issues into account more fully, as well as, in some instances, having sustainability as a distinct policy objective. Эти фонды, объединяющие коммерческие и государственные/национальные активы, обладают значительным потенциалом в плане долгосрочного инвестирования и в силу этого более комплексно подходят к вопросам устойчивости, а в ряде случаев устойчивость сформулирована в качестве конкретной программной установки.
Economic sustainability implies policy choices leading to pro-poor, broad-based economic growth and development over the long term. Экономическая устойчивость подразумевает выбор политики, направленной на обеспечение долгосрочного экономического роста и развития, учитывающего интересы бедных слоев населения и опирающегося на широкую основу.
The most important element being operational sustainability, UNIDO Desks should not be expanded until sustainable financial resources had been secured. Поскольку важнейшим элементом является устойчивость оперативной деятельности, систему бюро ЮНИДО не следует расширять до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое финансирование.
The main topics of interest for ACCENT were atmospheric sustainability, transport and transformation, biosphere-atmosphere exchange and aerosols. Основные темы, представляющие интерес для программы АКЦЕНТ, это - атмосферная устойчивость, процессы переноса и преобразования, обмен "биосфера-атмосфера" и аэрозоли.
The consequent well-defined long-term policy objectives would then set the direction, e.g. sustainability, recovery and a combustion-free economy. Соответствующие четко определенные цели долгосрочной политики в таком случае зададут направления для деятельности, например устойчивость, восстановление и экономика, не использующая сжигания.
Where long-term capital investments have been made, too few resources are allocated to operations and maintenance to ensure the sustainability of those investments. В тех же случаях, когда производились такие долгосрочные капиталовложения, слишком мало средств выделялось на эксплуатацию и техническое обслуживание, призванные обеспечить устойчивость таких инвестиций.
The democracies of our region remain fragile - often lacking structures, mechanisms, accountability, transparency and sustainability. Демократия в странах нашего региона остается хрупкой и зачастую нуждается в укреплении по таким аспектам, как организационное оформление, институциональные механизмы, отчетность, транспарентность и устойчивость.
Seeking energy sustainability through shorter travel distances may lead to an urban landscape of closer-knit residential, commercial and industrial buildings. Стремление обеспечить энергетическую устойчивость за счет сокращения продолжительности поездок может привести к возникновению такой городской инфраструктуры, в которой жилые, торговые и промышленные здания будут находиться в непосредственной близости друг от друга.
Nevertheless, in some situations, the slow implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives threatens the sustainability of the reintegration of those who have repatriated. Вместе с тем, в ряде ситуаций медленное осуществление инициатив в области реабилитации и восстановления ставит под угрозу устойчивость реинтеграции репатриированных лиц.
Effective human resources management directly influences a business' sustainability and value. HR is increasingly seen as a crucial component in implementing strategy for many successful companies. Эффективное управление персоналом напрямую влияет на устойчивость бизнеса и стоимость предприятия и становится новым оружием в реализации стратегии многих успешных компаний.
Experience shows that interdependence between the economic, social and political spheres is at the heart of the transformation of the system and determines its legitimacy as well as its sustainability. Опыт показывает, что взаимозависимость экономической, социальной и политической сфер представляют собой сердцевину трансформации системы и определяют ее легитимность, а также устойчивость.
The short-comings in commitment, methodology and follow-up, referred to in paragraph 34 above, however undermine the sustainability of certain projects. Однако устойчивость некоторых проектов подрывается упомянутыми в пункте 34 выше недостатками в плане заинтересованного участия, методологии и последующих действий.
They need to be effectively addressed in the post-2015 development agenda if we are to ensure the sustainability of development. Они должны быть эффективно отражены в повестке дня в области развития на период после 2015 года, если мы хотим обеспечить устойчивость развития.
Driekie Havenga (Ethics Officer, Nedbank) stated that the business case for human rights was sustainability. Дриекие Хавенга (сотрудник по этическим вопросам, "Недбанк") заявила, что экономическим обоснованием необходимости соблюдения прав человека является устойчивость.
The second component will contribute to strengthening national capacity for social policy development/monitoring of child rights to provide more sustainability at local level through effective feedback. Второй компонент направлен на усиление национального потенциала для развития/мониторинга социальной политики в сфере охраны прав ребенка, гарантируя устойчивость на местном уровне через более эффективную обратную связь.
The community's basic values are cooperation, egalitarianism, non-violence, sustainability, and income sharing. Основные ценности коммуны - кооперация/ взаимопомощь, эгалитаризм, ненасилие, устойчивость окружающей среды и обобществление доходов.