So far, as already mentioned, we have signed the Stabilization and Association Agreement and ensured fiscal sustainability. |
Как уже отмечалось, к настоящему времени мы подписали Соглашение о стабилизации и ассоциации и обеспечили финансовую устойчивость. |
Our development programmes rely inextricably on trade for their sustainability. |
Устойчивость наших программ развития напрямую зависит от торговли. |
The dynamics and sustainability of world output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States of America. |
Динамика и устойчивость роста мирового производства по-прежнему во многом зависят от процессов в экономике Соединенных Штатов Америки. |
Since 2001, the Romanian economy has broadly followed a similar path but the sustainability of high GDP growth in 2003 is questionable. |
С 2001 года экономика Румынии следовала в сходном направлении, однако устойчивость высокого роста ВВП в 2003 году под вопросом. |
It used the four evaluation criteria of the OECD Development Assistance Committee: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
В ходе ее проведения использовались четыре оценочных критерия Комитета содействия развитию ОЭСР: актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
The symmetry between rights and responsibilities ensures sustainability. |
Устойчивость обеспечивается симметрией между правами и обязанностями. |
This could advance consensus building in those organizations and contribute to ensuring the primacy of the multilateralism and sustainability of the international economic system. |
Это может способствовать формированию консенсуса в этих организациях и обеспечить преобладание многосторонности и устойчивость международной экономической системы. |
Statistics related to multifunctionality, sustainability, rural space and environment and their interaction with agriculture |
Статистические данные, описывающие многофункциональность, устойчивость, сельские районы и окружающую среду и их взаимосвязь с сельским хозяйством. |
In my view, the two key words for the future phase are sustainability and functionality. |
На мой взгляд, ключевые слова для будущего этапа - это устойчивость и функциональность. |
This approach could ensure sustainability of such projects implemented at the grass-roots level. |
Этот подход может обеспечить устойчивость таких проектов на низовом уровне. |
Non-governmental organizations, project implementation teams from local authorities or national Governments and other stakeholders should smoothly withdraw from projects in order to ensure their sustainability. |
Неправительственные организации, группы, участвующие в проекте от органов местного самоуправления или национальных правительств, и другие заинтересованные стороны должны выходить из проектов постепенно, с тем чтобы обеспечить устойчивость этих проектов. |
This undermines both the credibility and the sustainability of these processes. |
Это подрывает доверие к этим процессам и их устойчивость. |
In the ECE region different countries, driven by national priorities, politics and historic circumstances, interpret sustainability differently. |
Различные страны региона ЕЭК, руководствующиеся национальными приоритетами, политикой и историческими особенностями, по-разному толкуют термин "устойчивость". |
Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. |
Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития. |
New activities started to ensure the sustainability of that Agency. |
Было начато осуществление ряда новых мероприятий с целью обеспечить устойчивость этого учреждения. |
This brings into question the sustainability of the fish stock in regional seas. |
Это ставит под сомнение устойчивость рыбных запасов в морях региона. |
There are specific economic and social driving forces that are directly impacting the sustainability of the regional environment. |
Существуют конкретные экономические и социальные движущие силы, которые непосредственно влияют на устойчивость окружающей среды в регионе. |
Oil spills not only threaten the sustainability of marine and coastal environments, but also clog desalination plants. |
Загрязнение нефтепродуктами не только ставит под угрозу устойчивость морской и прибрежной среды, но и приводит к засорению опреснительных установок. |
It is obviously important that the two sides begin to develop confidence in the sustainability and permanence of the ceasefire. |
Несомненно, важно обеспечить, чтобы у обеих сторон крепла вера в устойчивость и нерушимость режима прекращения огня. |
The events in Zimbabwe jeopardize NEPAD's credibility and sustainability. |
События в Зимбабве ставят под угрозу авторитет и устойчивость НЕПАД. |
The proposed expansion of UNAMSIL, as described above, would enable it to strengthen its capabilities and ensure its sustainability. |
Предлагаемое расширение МООНСЛ, о котором говорилось выше, позволило бы Миссии укрепить свои возможности и обеспечить свою устойчивость. |
The sustainability of ADS/ARS results and their cost-effectiveness nevertheless remain deep concerns. |
Тем не менее устойчивость результатов ПРР/ПВР и их экономичность продолжают вызывать глубокую озабоченность. |
Another area that needs continued attention is the establishment of systems that ensure the maintenance, and hence, sustainability of micro-projects. |
Еще одной областью, требующей пристального внимания, является создание систем, обеспечивающих обслуживание и, таким образом, устойчивость микропроектов. |
It is of particular importance to ensure the sustainability of alternative livelihoods. |
Крайне важно обеспечить устойчивость альтернативных источников средств существования. |
During the period under review, UNIDO had strengthened its implementation of integrated programmes and had sought to ensure their sustainability and profitability. |
За рассматриваемый период ЮНИДО добилась позитивных сдвигов в осуществлении комплексных программ и попыталась обеспечить их устойчивость и рентабельность. |