Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивость

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивость"

Примеры: Sustainability - Устойчивость
He believed that public ownership was the "best way to ensure both the sustainability of the forest industry and the preservation of wilderness." Он считал, что общественная собственность на эти участки леса - это «лучший способ обеспечить как устойчивость лесоперерабатывающей промышленности, так и сохранение дикой природы».
It is responsible for contributing to the development, competitiveness and sustainability of the goods and services market, ensuring the position of the Belgian economy at the international level, promoting trade by fair economic relations in a competitive market, collecting, processing and disseminating economic information. Оно отвечает за уровень развития национальной экономики, конкурентоспособность и устойчивость рынка товаров и услуг, решает экономические вопросы на международном уровне, оказывает содействие торговле путём регулирования экономических отношений в условиях конкурентного рынка, а также отвечает за сбор, обработку и распространение экономической информации.
BIM in green building, or "green BIM", is a process that can help architecture, engineering and construction firms to increase sustainability in the construction industry. BIM в зеленом строительстве, или «зеленый BIM», - это процесс, который может помочь архитектурным, инженерным и строительным фирмам повысить устойчивость в строительной отрасли.
So every time you pulled on a t-shirt, or switched the light on, or went to the bathroom, or sometimes all three together, you were reminded sustainability was about compromise. Так что каждый раз, когда вы одевали футболку или включали свет, или ходили в туалет, а иногда выполняли все три действия вместе, то вам напоминали, что устойчивость была невозможна без компромисса.
Although a larger flow of external funding and assistance to human settlements development is a desirable outcome, sustainability can only be achieved in the medium and long term by using scarce external resources in a strategic and catalytic way. Несмотря на то, что увеличение притока внешних средств и помощи для процесса развития населенных пунктов является желательным результатом, устойчивость в среднесрочной и долгосрочной перспективе может быть достигнута лишь за счет использования ограниченных внешних ресурсов для стратегических и стимулирующих целей.
Closely linked to the work of UN-HABITAT are the health and environmental aspects - water and sanitation and environmental management and sustainability - of the housing and human settlements area. С деятельностью ООН-Хабитат тесно связаны такие области здравоохранения и окружающей среды - к которым относятся водоснабжение и санитария, а также рациональное природопользование и экологическая устойчивость - как жилищное строительство и населенные пункты.
Regarding economic and socio-economic aspects, it was pointed out that sustainability was inextricably linked to the conservation of marine biodiversity and that achieving sustainable use and exploitation of marine resources called for further studies and greater understanding of conservation, use and impacts. Применительно к экономическим и социально-экономическим аспектам было отмечено, что понятие «устойчивость» неразрывно связано с сохранением морского биоразнообразия и что достижение устойчивого использования и эксплуатации морских ресурсов требует дальнейших исследований и более глубокого понимания сути сохранения, пользования и воздействия.
While the United Nations Postal Administration is successful in promoting the image of the United Nations, the sustainability of its operations in recent years has been in doubt. И хотя Почтовая администрация Организации Объединенных Наций с успехом пропагандирует идеал Организации Объединенных Наций, в последние годы финансовая устойчивость ее операций ставилась под сомнение.
The Board shares the view of UNICEF that while the payment of salary supplements may ensure the achievement of immediate programme objectives and lead to more successful project execution, in the long run, it will endanger the sustainability of the development effort and erode national capacity building. Комиссия разделяет мнение ЮНИСЕФ в отношении того, что, хотя выплата надбавок к окладам может обеспечить достижение непосредственных целей программ и привести к более успешному исполнению проектов, в долгосрочном плане она поставит под угрозу устойчивость мероприятий в области развития и будет препятствовать созданию национального потенциала.
So every time you pulled on a t-shirt, or switched the light on, or went to the bathroom, or sometimes all three together, you were reminded sustainability was about compromise. Так что каждый раз, когда вы одевали футболку или включали свет, или ходили в туалет, а иногда выполняли все три действия вместе, то вам напоминали, что устойчивость была невозможна без компромисса.
Those associations are expected to be the main beneficiaries of the second phase of the leather industry programme in Africa; the sustainability of the programme should be ensured by the revolving funds operations started in the first phase. Ожидается, что эти ассоциации получат основную выгоду от осуществления второго этапа программы развития кожевенных отраслей промышленности в Африке, при этом устойчивость этой программы должна быть обеспечена за счет использования возобновляемых фондов, которое началось на первом этапе.
While the magnitude of the recent increases in private flows is clearly impressive, their concentration in a limited number of developing countries and sectors and their stability and sustainability remain a cause for concern and require monitoring and further study. Хотя масштабы недавнего увеличения притока частного капитала, несомненно, впечатляют, его сосредоточенность в ограниченном количестве развивающихся стран и секторов и его стабильность и устойчивость остаются причиной для беспокойства и требуют контроля и дальнейшего изучения.
UNIDO aims to devote a major part of its services to the development and implementation of large integrated programmes in support of its seven thematic priorities, which would enhance the impact, relevance and sustainability of UNIDO services. Цель ЮНИДО состоит в обеспечении того, чтобы основная часть ее услуг оказывалась в разработке и осуществлении крупномасштабных комплексных программ в поддержку ее семи тематических приоритетных областей, что повысит результативность, значение и устойчивость услуг ЮНИДО.
Inadequate consultation and coordination in project planning between UNRWA, the beneficiary and major donors resulted in shortcomings, such as overestimation and underestimation of resources, inadequate feasibility studies and doubtful future sustainability of some projects under implementation. В результате неадекватных консультативных услуг и координации при планировании проектов между БАПОР, бенефициарами и основными донорами возникли такие недостатки, как переоценка и недооценка ресурсов, неадекватные технико-экономические обоснования и сомнительная будущая устойчивость некоторых проектов, находящихся на стадии реализации.
The mid-term review of the fifth country programme for Malawi took stock of achievements and considered various aspects that had hindered or might in the future hinder the progress of programme implementation, impact and sustainability. В рамках среднесрочного обзора пятой страновой программы для Малави были рассмотрены достигнутые успехи и различные аспекты, которые затрудняли или могут затруднить в будущем процесс осуществления этой программы и повлиять на ее результаты и устойчивость.
One speaker said that the report should have analysed the sustainability of achievements of the Bamako Initiative and requested a detailed report on how many districts in how many countries were implementing the Initiative. Один оратор заявил, что в докладе следовало бы проанализировать устойчивость достижений в рамках Бамакской инициативы, и обратился с просьбой о подготовке подробного доклада о том, сколько районов в скольких странах занимаются осуществлением Инициативы.
The use of new technologies, and the harmonization of existing sectoral policies and strategies, should also be elaborated, as well as any changes that ensured the sustainability of the best practice. Следует также тщательно продумать вопросы использования новых технологий и согласования действующих секторальных программ и стратегий, а также любых изменений, обеспечивших устойчивость наилучшей практики.
Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры.
Such systems are needed to address such issues as policy matters, relevance of the programme in an evolving environment, and managerial concerns including coordination, appropriate allocation of resources, performance (including effectiveness and efficiency), sustainability (including capacity-building) and impact. Эти системы необходимы для решения таких вопросов, как стратегические вопросы, значимость программы в меняющихся условиях и управленческие проблемы, включая координацию, соответствующее распределение ресурсов, исполнение (включая эффективность и действенность), устойчивость (включая наращивание потенциала) и воздействие.
One framework focussed on the extent to which environmental effects were relevant to the stock of economic assets and the maintenance of future income - and by implication the sustainability of income levels. Одна из систем основана на степени, в которой экологические проблемы влияют на объем экономических активов и показатель будущих доходов и, как следствие, на устойчивость уровней доходов.
Without this, not only will the delivery of UNIDO services be more difficult, but also the sustainability of the programme and its full impact at the level of target beneficiaries and national industrial objectives may not be achieved. Без этого будет не только трудно обеспечить предоставление услуг ЮНИДО, но также, возможно, не удастся обеспечить устойчивость про-граммы и реализацию ее полного потенциала на уровне целевых бенефициаров и общенациональных целей в области промышленного развития.
Realizing that the sustainability of the NAP process financing depends on mobilization of local resources, the potential domestic sources that have been identified, include but are not limited to: С учетом понимания того, что устойчивость финансирования процесса НПД зависит от мобилизации местных ресурсов, были определены потенциальные внутренние источники; ниже приводится их перечень, не являющийся исчерпывающим.
We cannot emphasize enough that the quantitative side of financing for development goes hand in hand with the quality and effectiveness of development assistance, including the reliable absorption capacity and economic sustainability of each individual country. Трудно переоценить тот факт, что количественная сторона финансирования развития идет рука об руку с качеством и эффективностью помощи на цели развития, включая реальные возможности освоения этой помощи и экономическую устойчивость каждой отдельной страны.
Through the use of time budgets, it will be possible to analyse the sustainability of the budget strategy in terms of its impact on citizens' time. Использование такого инструмента, как бюджет времени, позволит проанализировать устойчивость бюджетной стратегии в том, что касается ее воздействия на распределение времени граждан страны.
The view was expressed that strict safety precautions should be exercised in connection with any use of nuclear power sources in outer space and that they should be such as to guarantee the sustainability and use of outer space. Было высказано мнение, что в связи с использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве необходимо строго соблюдать меры безопасности, которые должны гарантировать устойчивость и возможность использования космического пространства.