Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого характера

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого характера"

Примеры: Sustainability - Устойчивого характера
Participation is central to development processes and is essential for their success and sustainability. Вопросы участия занимают центральное место в рамках процессов в области развития и имеют существенно важное значение для обеспечения их успешного осуществления и их устойчивого характера.
Continued donor support and international presence during the transition period is key to ensuring sustainability. Большое значение для обеспечения устойчивого характера этой деятельности имеет постоянная поддержка доноров и международное присутствие в течение всего переходного периода.
Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015. Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года.
This includes different phases of exploration, resources evaluation, uranium mining and processing, and applying good practices to ensure sustainability of all activities. Им охвачены различные этапы разведки, оценки ресурсов, добычи урана и его переработки, а также вопросы применения передовой практики в целях обеспечения устойчивого характера всех видов деятельности.
The Board of Trustees emphasized the importance of ensuring the sustainability of the impact, and of active civil society involvement in UPR follow-up. Совет попечителей подчеркнул важность обеспечения устойчивого характера воздействия проектов и активного участия гражданского общества в последующих мерах в связи с УПО.
The Steering Group recommended that training should focus on priority training needs and ensure sustainability. Группа рекомендовала в рамках подготовки кадров уделять основное внимание приоритетным потребностям профессиональной подготовки и обеспечению ее устойчивого характера.
Extending knowledge: Often Governments are well placed to initiate or support research into tourism impacts and sustainability and to disseminate good practices. Зачастую правительства располагают неплохими возможностями для того, чтобы инициировать или поддержать проведение исследований, касающихся влияния туризма и его устойчивого характера, и чтобы распространять наилучшие виды практики.
We wish to underscore the importance of promoting sustainability in the electoral process, to come. Мы хотим подчеркнуть важное значение содействия обеспечению устойчивого характера предстоящего избирательного процесса.
In the discussion that followed, many participants underlined the need for continuity and sustainability of capacity-building activities. В ходе последовавшей затем дискуссии многие участники подчеркнули необходимость обеспечения преемственности и устойчивого характера деятельности по созданию потенциала.
Together with the State institutions, the advisers are formulating exit strategies to ensure sustainability of support after the end of the UNMISET mandate. В сотрудничестве с государственными учреждениями советники разрабатывают стратегии выхода для обеспечения устойчивого характера поддержки после завершения мандата МООНПВТ.
In general the absence of a long-tem strategy posed problems for the sustainability of the project, or the security of the investment. В целом отсутствие долгосрочной стратегии создает проблемы для устойчивого характера проекта или безопасности инвестиций.
As the Millennium Declaration recognizes, a very important cross-cutting element in the partnership for development is assuring the sustainability of the environment. В Декларации тысячелетия признается, что обеспечение устойчивого характера окружающей среды - это чрезвычайно важный межсекторальный элемент партнерства в целях развития.
They should continue improving effectiveness of aid and ensure its predictability and sustainability. Они должны продолжать работать над повышением эффективности помощи и обеспечением ее предсказуемого и устойчивого характера.
And so our economic development objectives are guided by the need to achieve self-sufficiency and genuine sustainability within the framework of global interdependence. И далее, цели нашего экономического развития определяются необходимостью достижения самообеспечения и подлинного устойчивого характера в рамках глобальной взаимозависимости.
In Chile, a number of market-based measures have been implemented to ensure environmental protection and sustainability in resource use. В Чили принят ряд основанных на рыночной экономике мер по обеспечению охраны окружающей среды и устойчивого характера использования ресурсов.
In fact, the Programme endeavours to include capacity development in all its activities in order to ensure their sustainability. Программа стремится включать элемент укрепления потенциала во все свои мероприятия с целью обеспечения их устойчивого характера.
There appears to be scope for further collaboration, particularly in dealing with the human and sustainability dimensions of development. Как представляется, существуют возможности для дальнейшего сотрудничества, особенно в отношении аспектов развития, связанных с людскими ресурсами и с обеспечением его устойчивого характера.
One delegation emphasized the need for sustainability in the activities in the programme. Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения устойчивого характера деятельности, осуществляемой в рамках программы.
My delegation welcomes that development, as it is essential for the sustainability of the entire process. Моя делегация с удовлетворением отмечает такой ход развития событий, поскольку он имеет большую важность для устойчивого характера всего процесса.
Further strengthen coherence, relevance and sustainability of UNIFEM products and services. Дальнейшее укрепление согласованности, актуальности и устойчивого характера продукции и услуг ЮНИФЕМ.
Furthermore, such capacity can assist in instilling a sense of ownership of the process, and hence responsibility in ensuring its sustainability. Кроме того, такой потенциал может способствовать формированию чувства сопричастности с осуществлением конкретного проекта и, следовательно, чувства ответственности за обеспечение его устойчивого характера.
The aim of such assistance has been to build national capacity and contribute to the sustainability of national population programmes. Цель такой помощи заключается в укреплении национального потенциала и в содействии обеспечению устойчивого характера национальных программ в области народонаселения.
To enhance the sustainability of these efforts, FAO placed special emphasis on the technical training and capacity-building elements of these projects. В целях обеспечения устойчивого характера этих усилий ФАО уделяла особое внимание тем аспектам этих проектов, которые были связаны с технической подготовкой и созданием потенциала.
Poverty is the thorough negation of sustainability and a serious obstacle to qualitative development. Нищета является полным отрицанием устойчивого характера и серьезным препятствием на пути качественного развития.
It is also important to develop a comprehensive approach to enhance the sustainability of plans to effect the repatriation of refugees. Необходимо также выработать всеобъемлющий подход в интересах обеспечения устойчивого характера планов по репатриации беженцев.